Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Divina Comédia Humana
Die menschliche Göttliche Komödie
Estava
mais
angustiado
que
um
goleiro
na
hora
do
gol
Ich
war
verzweifelter
als
ein
Torwart
im
Moment
des
Tores
Quando
você
entrou
em
mim
Als
du
in
mich
kamst
Como
um
sol
num
quintal
Wie
eine
Sonne
in
einen
Hinterhof
Aí
um
analista,
amigo
meu
Da
sagte
ein
Analytiker,
ein
Freund
von
mir
Disse
que
desse
jeito,
não
vou
ser
feliz
direito
Dass
ich
auf
diese
Weise
nicht
richtig
glücklich
sein
werde
Porque
o
amor
é
uma
coisa
mais
profunda
que
um
encontro
casual
Denn
Liebe
sei
etwas
Tieferes
als
ein
zufälliges
Treffen
Aí
um
analista,
amigo
meu
Da
sagte
ein
Analytiker,
ein
Freund
von
mir
Disse
que
desse
jeito,
não
vou
viver
satisfeito
Dass
ich
auf
diese
Weise
nicht
zufrieden
leben
werde
Porque
o
amor
é
uma
coisa
mais
profunda
que
uma
transa
sensual
Denn
Liebe
sei
etwas
Tieferes
als
ein
sinnlicher
Sex
Deixando
a
profundidade
de
lado
Die
Tiefe
beiseite
lassend
Eu
quero
é
ficar
colado
à
pele
dela
noite
e
dia
Will
ich
an
ihrer
Haut
kleben,
Tag
und
Nacht
Fazendo
tudo
e
de
novo
dizendo
sim
à
paixão
Alles
tun
und
immer
wieder
Ja
zur
Leidenschaft
sagen
Morando
na
filosofia
In
der
Philosophie
wohnend
Deixando
a
profundidade
de
lado
Die
Tiefe
beiseite
lassend
Eu
quero
é
ficar
colado
à
pele
dela
noite
e
dia
Will
ich
an
ihrer
Haut
kleben,
Tag
und
Nacht
Fazendo
tudo
e
de
novo
dizendo
sim
à
paixão
Alles
tun
und
immer
wieder
Ja
zur
Leidenschaft
sagen
Morando
na
filosofia
In
der
Philosophie
wohnend
Eu
quero
gozar
no
seu
céu,
pode
ser
no
seu
inferno
Ich
will
in
deinem
Himmel
kommen,
es
kann
auch
in
deiner
Hölle
sein
Viver
a
divina
comédia
humana
onde
nada
é
eterno
Die
menschliche
göttliche
Komödie
leben,
wo
nichts
ewig
ist
Eu
quero
gozar
no
seu
céu,
pode
ser
no
seu
inferno
Ich
will
in
deinem
Himmel
kommen,
es
kann
auch
in
deiner
Hölle
sein
Viver
a
divina
comédia
humana
onde
nada
é
eterno
Die
menschliche
göttliche
Komödie
leben,
wo
nichts
ewig
ist
Ora
direis
ouvir
estrelas,
certo
perdeste
o
senso
Nun
werdet
ihr
sagen,
Sterne
hören,
gewiss
habt
ihr
den
Verstand
verloren
E
eu
vos
direi,
no
entanto
Und
ich
werde
euch
dennoch
sagen
Enquanto
houver
espaço,
corpo,
tempo
Solange
es
Raum,
Körper,
Zeit
gibt
E
algum
modo
de
dizer
não,
eu
canto
(ora
direis)
Und
irgendeine
Art,
Nein
zu
sagen,
singe
ich
(nun
werdet
ihr
sagen)
Ora
direis
ouvir
estrelas,
certo
perdeste
o
senso
Nun
werdet
ihr
sagen,
Sterne
hören,
gewiss
habt
ihr
den
Verstand
verloren
E
eu
vos
direi,
no
entanto
Und
ich
werde
euch
dennoch
sagen
Enquanto
houver
espaço,
corpo,
tempo
Solange
es
Raum,
Körper,
Zeit
gibt
E
algum
modo
de
dizer
não,
eu
canto
Und
irgendeine
Art,
Nein
zu
sagen,
singe
ich
Enquanto
houver
espaço,
corpo,
tempo
Solange
es
Raum,
Körper,
Zeit
gibt
E
algum
modo
de
dizer
não,
eu
canto
Und
irgendeine
Art,
Nein
zu
sagen,
singe
ich
Enquanto
houver
espaço,
corpo,
tempo
Solange
es
Raum,
Körper,
Zeit
gibt
E
algum
modo
de
dizer
não,
eu
canto
Und
irgendeine
Art,
Nein
zu
sagen,
singe
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Belchior
Альбом
Música!
дата релиза
12-06-1978
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.