Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Galos, noites e quintais
Hähne, Nächte und Hinterhöfe
Quando
eu
não
tinha
o
olhar
lacrimoso
Als
ich
noch
nicht
den
tränenerfüllten
Blick
hatte,
Que
hoje
eu
trago
e
tenho
Den
ich
heute
trage
und
habe,
Quando
adoçava
o
meu
pranto
e
meu
sono
Als
ich
mein
Weinen
und
meinen
Schlaf
versüßte
No
bagaço
de
cana
do
engenho
Im
Trester
des
Zuckerrohrs
der
Mühle,
Quando
eu
ganhava
esse
mundo
de
meu
Deus
Als
ich
mir
diese
Welt
meines
Gottes
erschloss,
Fazendo
eu
mesmo
o
meu
caminho
Indem
ich
selbst
meinen
Weg
ging,
Por
entre
as
fileiras
do
milho
verde
Zwischen
den
Reihen
des
grünen
Maises
hindurch,
Que
ondeia,
com
saudade
do
verde
marinho
Der
wogt,
mit
Sehnsucht
nach
dem
Meeresgrün.
Eu
era
alegre
como
um
rio
Ich
war
fröhlich
wie
ein
Fluss,
Um
bicho,
um
bando
de
pardais
Ein
Tier,
ein
Schwarm
Spatzen,
Como
um
galo,
quando
havia...
Wie
ein
Hahn,
als
es
noch
gab...
Quando
havia
galos,
noites
e
quintais
Als
es
noch
Hähne,
Nächte
und
Hinterhöfe
gab.
Mas
veio
o
tempo
negro
e,
à
força
fez
comigo
Aber
es
kam
die
schwarze
Zeit
und
tat
mir
mit
Gewalt
an,
O
mal
que
a
força
sempre
faz
Das
Übel,
das
Gewalt
immer
anrichtet.
Não
sou
feliz,
mas
não
sou
mudo
Ich
bin
nicht
glücklich,
aber
ich
bin
nicht
stumm,
Hoje
eu
canto
muito
mais
Heute
singe
ich
viel
mehr.
Não
sou
feliz,
mas
não
sou
mudo
Ich
bin
nicht
glücklich,
aber
ich
bin
nicht
stumm,
Hoje
eu
canto
muito
mais
Heute
singe
ich
viel
mehr.
Quando
eu
não
tinha
o
olhar
lacrimoso
Als
ich
noch
nicht
den
tränenerfüllten
Blick
hatte,
Que
hoje
eu
trago
e
tenho
Den
ich
heute
trage
und
habe,
Quando
adoçava
o
meu
pranto
e
meu
sono
Als
ich
mein
Weinen
und
meinen
Schlaf
versüßte
No
bagaço
de
cana
do
engenho
Im
Trester
des
Zuckerrohrs
der
Mühle,
Quando
eu
ganhava
esse
mundo
de
meu
Deus
Als
ich
mir
diese
Welt
meines
Gottes
erschloss,
Fazendo
eu
mesmo
o
meu
caminho
Indem
ich
selbst
meinen
Weg
ging,
Por
entre
as
fileiras
do
milho
verde
Zwischen
den
Reihen
des
grünen
Maises
hindurch,
Que
ondeia,
com
saudade
do
verde
marinho
Der
wogt,
mit
Sehnsucht
nach
dem
Meeresgrün.
Eu
era
alegre
como
um
rio
Ich
war
fröhlich
wie
ein
Fluss,
Um
bicho,
um
bando
de
pardais
Ein
Tier,
ein
Schwarm
Spatzen,
Como
um
galo,
quando
havia...
Wie
ein
Hahn,
als
es
noch
gab...
Quando
havia
galos,
noites
e
quintais
Als
es
noch
Hähne,
Nächte
und
Hinterhöfe
gab.
Mas
veio
o
tempo
negro
e,
à
força
fez
comigo
Aber
es
kam
die
schwarze
Zeit
und
tat
mir
mit
Gewalt
an,
O
mal
que
a
força
sempre
faz
Das
Übel,
das
Gewalt
immer
anrichtet.
Não
sou
feliz,
mas
não
sou
mudo
Ich
bin
nicht
glücklich,
aber
ich
bin
nicht
stumm,
Hoje
eu
canto
muito
mais
Heute
singe
ich
viel
mehr.
Não
sou
feliz,
mas
não
sou
mudo
Ich
bin
nicht
glücklich,
aber
ich
bin
nicht
stumm,
Hoje
eu
canto
muito
mais
Heute
singe
ich
viel
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Belchior
Альбом
Música!
дата релиза
12-06-1978
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.