Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Velha Roupa Colorida
Alte Bunte Kleidung
Você
não
sente
nem
vê
Du
fühlst
es
nicht,
du
siehst
es
nicht
Mas
eu
não
posso
deixar
de
dizer,
meu
amigo
Aber
ich
kann
nicht
umhin
zu
sagen,
meine
Freundin
Que
uma
nova
mudança,
em
breve,
vai
acontecer
Dass
bald
eine
neue
Veränderung
geschehen
wird
E
o
que
há
algum
tempo
era
jovem
e
novo,
hoje
é
antigo
Und
was
vor
einiger
Zeit
jung
und
neu
war,
ist
heute
alt
E
precisamos
todos
rejuvenescer
Und
wir
müssen
uns
alle
verjüngen
Nunca
mais
meu
pai
falou
"She's
leaving
home"
Nie
wieder
sagte
mein
Vater
"She's
leaving
home"
E
meteu
o
pé
na
estrada
"like
a
rolling
stone"
Und
machte
sich
auf
den
Weg
"like
a
rolling
stone"
Nunca
mais
eu
convidei
minha
menina
para
correr
no
meu
carro
Nie
wieder
lud
ich
mein
Mädchen
ein,
in
meinem
Auto
zu
fahren
Loucura,
chiclete
e
som
Wahnsinn,
Kaugummi
und
Sound
Nunca
mais
você
saiu
à
rua
em
grupo
reunido
Nie
wieder
bist
du
in
versammelter
Gruppe
auf
die
Straße
gegangen
O
dedo
em
V,
cabelo
ao
vento,
amor
e
flor,
quêde
cartaz
Das
V-Zeichen,
Haar
im
Wind,
Liebe
und
Blume,
wo
ist
das
Plakat?
No
presente,
a
mente,
o
corpo
é
diferente
In
der
Gegenwart
sind
Geist
und
Körper
anders
E
o
passado
é
uma
roupa
que
não
nos
serve
mais
Und
die
Vergangenheit
ist
ein
Kleidungsstück,
das
uns
nicht
mehr
passt
No
presente,
a
mente,
o
corpo
é
diferente
In
der
Gegenwart
sind
Geist
und
Körper
anders
E
o
passado
é
uma
roupa
que
não
nos
serve
mais
Und
die
Vergangenheit
ist
ein
Kleidungsstück,
das
uns
nicht
mehr
passt
Você
não
sente
nem
vê
Du
fühlst
es
nicht,
du
siehst
es
nicht
Mas
eu
não
posso
deixar
de
dizer,
meu
amigo
Aber
ich
kann
nicht
umhin
zu
sagen,
meine
Freundin
Que
uma
nova
mudança,
em
breve,
vai
acontecer
Dass
bald
eine
neue
Veränderung
geschehen
wird
E
o
que
há
algum
tempo
era
jovem
e
novo,
hoje
é
antigo
Und
was
vor
einiger
Zeit
jung
und
neu
war,
ist
heute
alt
E
precisamos
todos
rejuvenescer
Und
wir
müssen
uns
alle
verjüngen
Como
Poe,
poeta
louco
americano
Wie
Poe,
der
verrückte
amerikanische
Dichter
Eu
pergunto
ao
passarinho
Frage
ich
den
kleinen
Vogel
"Blackbird,
assum
preto,
o
que
se
faz?"
"Amsel,
schwarzer
Vogel,
was
tut
man?"
E
raven
never
raven
never
raven
never
raven
never
raven
Und
raven
never
raven
never
raven
never
raven
never
raven
Assum
preto,
pássaro
preto,
blackbird
me
responde:
Schwarzer
Vogel,
schwarzer
Vogel,
Amsel
antwortet
mir:
"Tudo
já
ficou
atrás"
"Alles
liegt
schon
hinter
uns"
E
raven
never
raven
never
raven
never
raven
never
raven
Und
raven
never
raven
never
raven
never
raven
never
raven
Blackbird,
assum
preto,
pássaro
preto,
me
responde:
Amsel,
schwarzer
Vogel,
schwarzer
Vogel,
antwortet
mir:
"O
passado
nunca
mais"
"Die
Vergangenheit,
nie
mehr"
Você
não
sente
nem
vê
Du
fühlst
es
nicht,
du
siehst
es
nicht
Mas
eu
não
posso
deixar
de
dizer,
meu
amigo
Aber
ich
kann
nicht
umhin
zu
sagen,
meine
Freundin
Que
uma
nova
mudança,
em
breve,
vai
acontecer
Dass
bald
eine
neue
Veränderung
geschehen
wird
O
que
há
algum
tempo
era
jovem
e
novo,
hoje
é
antigo
Was
vor
einiger
Zeit
jung
und
neu
war,
ist
heute
alt
E
precisamos
todos
rejuvenescer
Und
wir
müssen
uns
alle
verjüngen
E
precisamos
todos
rejuvenescer
Und
wir
müssen
uns
alle
verjüngen
E
precisamos
todos
rejuvenescer
Und
wir
müssen
uns
alle
verjüngen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Belchior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.