Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
if
it
has
nothing
to
do
about
where
we
come
from,
but
where
we're
going?
Was
wäre,
wenn
es
nichts
damit
zu
tun
hat,
woher
wir
kommen,
sondern
wohin
wir
gehen?
What
if...
What
if
everything
you
ever
did
was
forgotten?
Was
wäre,
wenn...
Was
wäre,
wenn
alles,
was
du
je
getan
hast,
vergessen
wäre?
What
would
you
do
next
huh?
Was
würdest
du
als
Nächstes
tun,
hm?
What
if
your
life
was
dependent
on
the
people
around
you?
Was
wäre,
wenn
dein
Leben
von
den
Menschen
um
dich
herum
abhinge?
How
long
would
you
last?
Wie
lange
würdest
du
durchhalten?
Would
they
have
your
back?
Or
would
you
crash?
Würden
sie
dir
den
Rücken
stärken?
Oder
würdest
du
abstürzen?
Would
you
pass
on
to
the
next
level
wondering
who
you'd
ask?
Would
you
leave
behind
a
mask?
Würdest
du
zur
nächsten
Stufe
übergehen
und
dich
fragen,
wen
du
fragen
würdest?
Würdest
du
eine
Maske
zurücklassen?
Or
would
you
have
the
last
laugh
and
your
last
gasp
be
a
celebration
of
your
past
acts?
Oder
würdest
du
zuletzt
lachen
und
wäre
dein
letzter
Atemzug
eine
Feier
deiner
vergangenen
Taten?
I
ask
that
because...
it
go
on,
man
Ich
frage
das,
weil...
es
weitergeht,
Mann
It
go
on,
man
Es
geht
weiter,
Mann
It's,
it's
all
good
man,
I
mean
it's
all
God
man
Es
ist,
es
ist
alles
gut,
Mann,
ich
meine,
es
ist
alles
Gott,
Mann
Let
me
double
back
and
double
up
Lass
mich
umkehren
und
nachlegen
Cuz
I've
been
double-crossed
man
Weil
ich
hintergangen
wurde,
Mann
If
I
don't
show,
what
I
know
am
I
the
one
that
gets
lost,
man?
Wenn
ich
nicht
zeige,
was
ich
weiß,
bin
ich
dann
derjenige,
der
verloren
geht,
Mann?
Word
around
town,
everybody
knows
Man
munkelt
in
der
Stadt,
jeder
weiß
es
Introduce
yo
self
as
the
one
bout
to
blow
Stell
dich
vor
als
derjenige,
der
kurz
davor
ist,
durchzustarten
Oooh
bout
to
blow
Oooh,
kurz
vorm
Durchstarten
Oooh
I
think
I'm
bout
to
blow
Oooh,
ich
glaube,
ich
starte
gleich
durch
They
just
want
to
see
a
show
Sie
wollen
nur
eine
Show
sehen
How
you
feel?
Wie
fühlst
du
dich?
Tell
me
if
the
feeling's
real
Sag
mir,
ob
das
Gefühl
echt
ist
Tell
me
that
you
understand
Sag
mir,
dass
du
verstehst
I
can't
tell
my
other
hand
how
I
got
my
other
hand
Ich
kann
meiner
anderen
Hand
nicht
erklären,
wie
ich
zu
meiner
anderen
Hand
kam
Caught
up
in
this
trail
we
blazin'
Gefangen
auf
diesem
Pfad,
den
wir
bahnen
I
know
I
know
you've
been
waitin'
Ich
weiß,
ich
weiß,
du
hast
gewartet
This
right
here
that
just
in
time
Genau
das
hier,
das
ist
genau
zur
rechten
Zeit
This
right
here
that
justified,
juxtaposed
how
you
like
Genau
das
hier,
das
gerechtfertigt
ist,
gegenübergestellt,
so
wie
du
es
magst
This
that
get
you
through
the
night
Das
ist
das,
was
dich
durch
die
Nacht
bringt
This
that
get
you
to
the
light
Das
ist
das,
was
dich
zum
Licht
bringt
This
that
giving
to
the
poor
Das
ist
das
Geben
an
die
Armen
If
you
didn't
now
you
know
Wenn
du
es
nicht
wusstest,
jetzt
weißt
du
es
Oooh,
good
religion
Oooh,
gute
Religion
So
whats
this
good
religion
that
you
speak
about?
Also,
was
ist
diese
gute
Religion,
von
der
du
sprichst?
Well,
when
you
die
what
will
they
say?
What
are
they
reading
out,
loud?
Nun,
wenn
du
stirbst,
was
werden
sie
sagen?
Was
lesen
sie
vor,
laut?
Anything
they
leaving
out?
Lassen
sie
irgendetwas
aus?
Open
up
the
scene
we
see
a
yelling
couple
who
believing
life
is
like
a
movie
Öffne
die
Szene,
wir
sehen
ein
schreiendes
Paar,
das
glaubt,
das
Leben
sei
wie
ein
Film
Playing
games
every
other
evening
Spielen
jeden
zweiten
Abend
Spiele
Are
you
hearing
what
I'm
saying?
Hörst
du,
was
ich
sage?
Or
is
it
the
imitation
blocking
out,
stopping
out
the
very
things
that
we've
been
praying
Oder
ist
es
die
Nachahmung,
die
genau
die
Dinge
blockiert,
ausblendet,
für
die
wir
gebetet
haben
The
very
things
that
we've
been
saying
come
to
pass
we
relay
em
Genau
die
Dinge,
von
denen
wir
sagten,
sie
sollen
geschehen,
wir
geben
sie
weiter
Hoping
that
the
futures
bright
Hoffend,
dass
die
Zukunft
hell
ist
The
darkest
night
before
the
AM
Die
dunkelste
Nacht
vor
dem
Morgen
Sunrise,
and
Sun
dies,
get
untied
you
see
Sonnenaufgang,
und
Sonne
stirbt,
werde
losgebunden,
siehst
du
But
no
rules
with
no
lines
don't
make
you
really
free
Aber
keine
Regeln
ohne
Grenzen
machen
dich
nicht
wirklich
frei
And
that's
the
biggest
myth
that
we
buy
into
on
this
side
of
heaven
Und
das
ist
der
größte
Mythos,
den
wir
auf
dieser
Seite
des
Himmels
glauben
Forgetting
that
our
voice
is
usually
our
greatest
weapon
Vergessend,
dass
unsere
Stimme
normalerweise
unsere
größte
Waffe
ist
Forgetting
that
our
biggest
downfall
are
our
possessions
Vergessend,
dass
unser
größter
Untergang
unser
Besitz
ist
I'm
just
tryin'
learn
these
lessons
Ich
versuche
nur,
diese
Lektionen
zu
lernen
We
talking
legacy
we
talking
change
Wir
reden
über
Vermächtnis,
wir
reden
über
Veränderung
We
talking
what
impact
is
attributed
to
our
names
Wir
reden
darüber,
welcher
Einfluss
unseren
Namen
zugeschrieben
wird
We
talking
what
our
spouses
will
say
if
we
go
away
Wir
reden
darüber,
was
unsere
Ehepartner
sagen
werden,
wenn
wir
gehen
What
our
grand-kids
remember
Woran
sich
unsere
Enkelkinder
erinnern
werden
It
all
starts
today
Alles
beginnt
heute
It
all
starts
today
Alles
beginnt
heute
It
all
starts
today
Alles
beginnt
heute
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruslan Karaoglanov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.