Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
outra
coisa
mais
que
eu
gostaria
de
dizer
Und
noch
etwas
anderes,
das
ich
euch
sagen
möchte
Pra
todos
vocês
que
sentam
o
popozão
An
alle
von
euch,
die
ihren
Hintern
hinsetzen
Pra
escrever
alguma
coisa
Um
irgendetwas
zu
schreiben
Vocês
não
têm
o
direto
Ihr
habt
nicht
das
Recht
Vocês
não
são
Deuses
Ihr
seid
keine
Götter
Um
latino
na
Europa
e
o
fim
do
mundo
dentro
do
seu
peito
Ein
Latino
in
Europa
und
das
Ende
der
Welt
in
deiner
Brust
No
bolso
trouxe
algumas
borboletas
secas
pra
marcar
as
páginas
de
um
diário
In
der
Tasche
trug
ich
einige
getrocknete
Schmetterlinge,
um
die
Seiten
eines
Tagebuchs
zu
markieren
Onde
recorda
de
um
passado
tão
fajuto
In
dem
ich
mich
an
eine
so
falsche
Vergangenheit
erinnere
Acreditando
que
na
infância
as
coisas
foram
diferentes
In
dem
Glauben,
dass
in
der
Kindheit
die
Dinge
anders
waren
Hoje
esse
tenta
de
todas
as
formas
segurar
o
seu
impulso
pelo
isolamento
Heute
versucht
dieser
auf
jede
Weise,
seinem
Impuls
zur
Isolation
zu
widerstehen
Pois
quando
jovem
procurava
ser
divino
Denn
als
junger
Mensch
strebte
er
danach,
göttlich
zu
sein
Hoje
despreza
o
sagrado
e
seus
ídolos
Heute
verachtet
er
das
Heilige
und
seine
Idole
Tal
qual
os
Santos
e
esses
rappers
de
teor
espúrio
Gleich
wie
die
Heiligen
und
diese
Rapper
von
zweifelhaftem
Charakter
O
que
o
basta
é
saber
sobreviver
no
escuro
Was
ihm
genügt,
ist
zu
wissen,
wie
man
im
Dunkeln
überlebt
Pois
é
ali
que
os
sonhos
criam
forma
Denn
dort
nehmen
die
Träume
Gestalt
an
De
olhos
fechados
quase
que
o
tocando
Mit
geschlossenen
Augen,
ihn
fast
berührend
É
que
algumas
pepitas
moram
exatamente
onde
alguns
têm
medo
de
adentrar
Denn
einige
Nuggets
wohnen
genau
dort,
wo
einige
Angst
haben,
einzudringen
O
salto
do
menino
foi
em
si
Der
Sprung
des
Jungen
war
in
sich
selbst
No
labirinto
rochoso
que
os
sentimentos
profundos
trouxeram
In
das
felsige
Labyrinth,
das
die
tiefen
Gefühle
brachten
Quando
eu
falava
dessas
cores
mórbidas
Wenn
ich
von
diesen
morbiden
Farben
sprach
Quando
eu
falava
desses
homens
sórdidos
Wenn
ich
von
diesen
abscheulichen
Männern
sprach
Quando
eu
falava
desse
temporal
Wenn
ich
von
diesem
Unwetter
sprach
Quando
eu
falava
desse
Wenn
ich
von
diesem
Quando
eu
falava
dessas
cores
mórbidas
Wenn
ich
von
diesen
morbiden
Farben
sprach
Quando
eu
falava
desses
homens
sórdidos
Wenn
ich
von
diesen
abscheulichen
Männern
sprach
Quando
eu
falava
desse
temporal
Wenn
ich
von
diesem
Unwetter
sprach
Quando
eu
falava
desse
Wenn
ich
von
diesem
Quando
eu
disse
pra
um
adulto
Als
ich
zu
einem
Erwachsenen
sagte
Que
estava
em
outro
lugar
Dass
ich
an
einem
anderen
Ort
war
De
olhos
fechados
Mit
geschlossenen
Augen
Disse
pra
eu
parar
de
ser
estúpido
Sagte
er
mir,
ich
solle
aufhören,
dumm
zu
sein
Que
eu
só
estava
ali
de
paredes
cercado
Dass
ich
nur
dort
von
Wänden
umgeben
war
Sem
ir
a
lugar
algum
Ohne
irgendwohin
zu
gehen
Mas
eu
já
tinha
esculpido
uma
saída
como
um
duto
Aber
ich
hatte
bereits
einen
Ausweg
wie
einen
Schacht
gemeißelt
Além
desse
cenário
inóspito,
bruto
Jenseits
dieser
unwirtlichen,
rohen
Szenerie
Contudo,
não
estava
vendo
um
filme
Allerdings
sah
ich
keinen
Film
Eu
estava
lá
como
a
cena
de
um
crime
Ich
war
dort
wie
die
Szene
eines
Verbrechens
Não
falo
coisas
só
pra
que
elas
rimem
Ich
sage
Dinge
nicht
nur,
damit
sie
sich
reimen
Nas
16
aos
32
outra
fez
a
tinta
pôs
vida
na
folha
Mit
16,
mit
32,
ein
andermal
brachte
die
Tinte
Leben
auf
das
Blatt
Sobre
escrever
não
tenho
escolha
Über
das
Schreiben
habe
ich
keine
Wahl
Termino
antes
de
ferver
a
água
do
arroz
Ich
beende
es,
bevor
das
Reiswasser
kocht
A
mente
fala
na
voz
Der
Geist
spricht
in
der
Stimme
A
voz
que
fala
na
mente
Die
Stimme,
die
im
Geist
spricht
Suas
conversas
são
as
sementes
Deine
Gespräche
sind
die
Samen
No
interior
de
São
Paulo
que
era
roça
antes
Im
Inneren
von
São
Paulo,
das
vorher
Land
war
Uma
senhora
descalça
na
rodoviária
Eine
barfüßige
Dame
am
Busbahnhof
As
unhas
do
pé
pintadas
de
azul
realça
Die
Zehennägel
lackiert
mit
königsblau
heben
hervor
O
céu
e
inferno
da
vida
diária
Den
Himmel
und
die
Hölle
des
täglichen
Lebens
Quando
eu
falava
Wenn
ich
sprach
Que
tudo
vai
desabar
Dass
alles
zusammenbrechen
wird
Quando
eu
falava
Wenn
ich
sprach
Quando
o
fogo
do
espírito
queimar
Wenn
das
Feuer
des
Geistes
brennt
Quando
eu
falava
Wenn
ich
sprach
Quando
o
vento
do
espírito
soprar
Wenn
der
Wind
des
Geistes
weht
Quando
eu
falava
desse
Wenn
ich
von
diesem
Quando
a
água
do
espírito
lavar
Wenn
das
Wasser
des
Geistes
wäscht
Quando
eu
falava
Wenn
ich
sprach
E
a
terra
renascer
Und
die
Erde
wiedergeboren
wird
Quando
eu
falava
Wenn
ich
sprach
São
coisas
que
ninguém
quer
escutar
afinal
Sind
Dinge,
die
letztlich
niemand
hören
will
Quando
eu
falava
Wenn
ich
sprach
Pra
todos
os
tempos
uma
mensagem
Für
alle
Zeiten
eine
Botschaft
Quando
eu
falava
Wenn
ich
sprach
Uma
mensagem
natural
Eine
natürliche
Botschaft
Quando
eu
falava
dessas
cores
mórbidas
Wenn
ich
von
diesen
morbiden
Farben
sprach
Quando
eu
falava
desses
homens
sórdidos
Wenn
ich
von
diesen
abscheulichen
Männern
sprach
Quando
eu
falava
desse
temporal
Wenn
ich
von
diesem
Unwetter
sprach
Quando
eu
falava
desse
Wenn
ich
von
diesem
Quando
eu
falava
dessas
cores
mórbidas
Wenn
ich
von
diesen
morbiden
Farben
sprach
Quando
eu
falava
desses
homens
sórdidos
Wenn
ich
von
diesen
abscheulichen
Männern
sprach
Quando
eu
falava
desse
temporal
Wenn
ich
von
diesem
Unwetter
sprach
Quando
eu
falava
desse
Wenn
ich
von
diesem
Você
não
escutou
Du
hast
nicht
zugehört
Você
não
quer
acreditar
Du
willst
es
nicht
glauben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Axel Alberigi, Beli Remour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.