Текст и перевод песни Bella Hardy - The Elegy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farewell
you
huntsmen,
that
did
hunt
the
hare
Прощайте,
охотники,
что
зайца
гнали,
Farewell
you
hounds,
that
tired
both
horse
and
mare
Прощайте,
гончие,
что
коней
утомляли.
Farewell
you
gallant
faulkners
everyone
Прощайте,
сокольники
лихие,
The
chief
of
all
did
live
at
Snitterton
Чей
предводитель
жил
в
Снитертоне.
So
to
conclude
both
great
and
small
Так
завершу
я
песнь
о
малых
и
больших,
Those
that
are
left,
the
lord
preserve
them
all
Оставшихся
в
живых,
хранимых
Богом
им.
As
I
on
Oker
hill
one
day
did
stand
Стояла
я
на
Окер-Хилл
однажды,
To
view
the
world
which
I
could
not
command
И
взор
мой
пал
на
мир,
что
мне
не
подвластен.
I
turned
my
face
to
Birchover
out
west
К
Бирчоверу
на
запад
обратила
свой
взгляд,
To
view
where
Greaveses
used
to
have
their
nest
Где
Гривзы
когда-то
жили,
как
говорят.
But
out,
alas!
I
found
they
were
all
gone
Но
нет
уж
их,
увы,
все
до
единого,
Not
one
was
left
to
rest
against
a
stone
Лишь
камень
хладный
им
остался
могилою.
I'll
up
to
Hassop,
to
hear
them
sing
a
mass
Пойду
в
Хассоп,
мессу
послушаю,
And
there
I'll
find
who
made
the
old
man
pass
Узнаю,
кто
же
старика
отправил
в
землю
сырую.
Muses
be
gone,
to
Carlton
top
your
banners
В
Карлтон
ступайте,
музы,
знамена
неся,
But
call
at
Haddon,
where
lived
old
John
Manners
Но
в
Хаддоне
помяните
старика
Джона
Маннерса.
Oh
use
him
well,
I
strictly
you
command
С
почтеньем
к
нему,
заклинаю
я
вас,
For
he
was
kind
to
the
poor
of
Engerland
Ведь
он
был
добр
к
беднякам
Англии,
не
таясь.
Farewell
you
huntsmen,
that
did
hunt
the
hare
Прощайте,
охотники,
что
зайца
гнали,
Farewell
you
hounds,
that
tired
both
horse
and
mare
Прощайте,
гончие,
что
коней
утомляли.
Farewell
you
gallant
faulkners
everyone
Прощайте,
сокольники
лихие,
The
chiefs
of
all
did
live
at
Snitterton
Чьи
предводители
жили
все
в
Снитертоне.
So
to
conclude
both
great
and
small
Так
завершу
я
песнь
о
малых
и
больших,
Those
that
are
left,
the
lord
preserve
them
all
Оставшихся
в
живых,
хранимых
Богом
им.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bella Hardy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.