Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje
o
dia
me
acordou
com
um
soco
na
cabeça
Heute
weckte
mich
der
Tag
mit
einem
Schlag
auf
den
Kopf
E
eu
tenho
tanta
coisa
pra
fazer
antes
que
eu
me
esqueça
Und
ich
habe
so
viel
zu
tun,
bevor
ich
es
vergesse
(E
o
que
que
vem
agora
mesmo?
ah,
lembrei!)
(Und
was
kommt
jetzt
gleich?
Ah,
ich
erinnere
mich!)
O
dia
me
acordou
com
um
soco
na
cabeça
Der
Tag
weckte
mich
mit
einem
Schlag
auf
den
Kopf
E
eu
tenho
tanta
coisa
pra
fazer
antes
que
eu
me
esqueça
Und
ich
habe
so
viel
zu
tun,
bevor
ich
es
vergesse
A
Dona
Osvalda
tá
chamando
a
gurizada
para
se
sentar
à
mesa
Frau
Osvalda
ruft
die
Kinder,
damit
sie
sich
an
den
Tisch
setzen
E
antes
mesmo
da
comida
esfriar
Und
noch
bevor
das
Essen
kalt
wird
Todos
pedem
sobremesa
Bitten
alle
um
Nachtisch
Seguindo
em
frente
e
forte,
dia
a
dia,
no
rolê
Immer
vorwärts
und
stark,
Tag
für
Tag,
unterwegs
Esperando
para
ver
o
que
a
noite
tem
pra
oferecer
Gespannt
darauf,
was
die
Nacht
zu
bieten
hat
Lançando
as
minhas
ideias,
levo
tudo
sem
rancor
Ich
bringe
meine
Ideen
ein,
nehme
alles
ohne
Groll
Na
bagagem,
alegria,
paz
e
amor
Im
Gepäck:
Freude,
Frieden
und
Liebe
A
brisa
boa
sopra
do
mar
Die
gute
Brise
weht
vom
Meer
A
onda
boa
fica
no
ar
Die
gute
Welle
liegt
in
der
Luft
Uma
hora,
a
banda
se
reuni
Irgendwann
versammelt
sich
die
Band
Se
afina
e
toca
Stimmt
sich
ein
und
spielt
A
cabeça
chega
dói
com
o
barulho
Der
Kopf
schmerzt
schon
vom
Lärm
(Aí
gurizada,
não
tem
vizinho,
então
regaça)
(Hey
Leute,
es
gibt
keine
Nachbarn,
also
gebt
Gas)
Essa
galera
dorme
junto,
acorda
junto
Diese
Leute
schlafen
zusammen,
wachen
zusammen
auf
Meia
grita
e
palhaçada
Halb
Geschrei
und
Albernheit
E
o
barulho
não
dá
trégua
um
minuto
Und
der
Lärm
hört
keine
Minute
auf
Desde
rock
à
torada
Von
Rock
bis
zum
Morgengrauen
Seguindo
em
frente
e
forte,
dia
a
dia,
no
rolê
Immer
vorwärts
und
stark,
Tag
für
Tag,
unterwegs
Esperando
para
ver
o
que
a
noite
tem
pra
oferecer
Gespannt
darauf,
was
die
Nacht
zu
bieten
hat
Lançando
as
minhas
ideias,
levo
tudo
sem
rancor
Ich
bringe
meine
Ideen
ein,
nehme
alles
ohne
Groll
Na
bagagem,
alegria,
paz
e
amor
Im
Gepäck:
Freude,
Frieden
und
Liebe
A
brisa
boa
sopra
do
mar
Die
gute
Brise
weht
vom
Meer
A
onda
boa
fica
no
ar
Die
gute
Welle
liegt
in
der
Luft
Seguindo
em
frente
e
forte,
dia
a
dia,
no
rolê
Immer
vorwärts
und
stark,
Tag
für
Tag,
unterwegs
Esperando
para
ver
o
que
a
noite
tem
pra
oferecer
Gespannt
darauf,
was
die
Nacht
zu
bieten
hat
(A
brisa
boa
sopra
do
mar)
(Die
gute
Brise
weht
vom
Meer)
Lançando
as
minhas
ideias,
levo
tudo
sem
rancor
Ich
bringe
meine
Ideen
ein,
nehme
alles
ohne
Groll
Na
bagagem,
alegria,
paz
e
amor
Im
Gepäck:
Freude,
Frieden
und
Liebe
(A
onda
boa
fica
no
ar)
(Die
gute
Welle
liegt
in
der
Luft)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Marinho Zucareli, Jenner Melo De Andrade Neto, Marco Aurelio Schley Coelho, Arthur Rostey, Matheus Augustus Ribeiro Bento Souto, Yev Listni De Mello Aguiar, Rafael Martinez Freixes, Anderson Da Silva Sousa
Альбом
No Rolê
дата релиза
08-03-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.