Bella Xu - No Rolê - перевод текста песни на немецкий

No Rolê - Bella Xuперевод на немецкий




No Rolê
Unterwegs
Hoje o dia me acordou com um soco na cabeça
Heute weckte mich der Tag mit einem Schlag auf den Kopf
E eu tenho tanta coisa pra fazer antes que eu me esqueça
Und ich habe so viel zu tun, bevor ich es vergesse
(E o que que vem agora mesmo? ah, lembrei!)
(Und was kommt jetzt gleich? Ah, ich erinnere mich!)
O dia me acordou com um soco na cabeça
Der Tag weckte mich mit einem Schlag auf den Kopf
E eu tenho tanta coisa pra fazer antes que eu me esqueça
Und ich habe so viel zu tun, bevor ich es vergesse
A Dona Osvalda chamando a gurizada para se sentar à mesa
Frau Osvalda ruft die Kinder, damit sie sich an den Tisch setzen
(Já vou)
(Ich komme)
E antes mesmo da comida esfriar
Und noch bevor das Essen kalt wird
Todos pedem sobremesa
Bitten alle um Nachtisch
Seguindo em frente e forte, dia a dia, no rolê
Immer vorwärts und stark, Tag für Tag, unterwegs
Esperando para ver o que a noite tem pra oferecer
Gespannt darauf, was die Nacht zu bieten hat
Lançando as minhas ideias, levo tudo sem rancor
Ich bringe meine Ideen ein, nehme alles ohne Groll
Na bagagem, alegria, paz e amor
Im Gepäck: Freude, Frieden und Liebe
A brisa boa sopra do mar
Die gute Brise weht vom Meer
A onda boa fica no ar
Die gute Welle liegt in der Luft
Uma hora, a banda se reuni
Irgendwann versammelt sich die Band
Se afina e toca
Stimmt sich ein und spielt
A cabeça chega dói com o barulho
Der Kopf schmerzt schon vom Lärm
(Aí gurizada, não tem vizinho, então regaça)
(Hey Leute, es gibt keine Nachbarn, also gebt Gas)
Essa galera dorme junto, acorda junto
Diese Leute schlafen zusammen, wachen zusammen auf
Meia grita e palhaçada
Halb Geschrei und Albernheit
E o barulho não trégua um minuto
Und der Lärm hört keine Minute auf
Desde rock à torada
Von Rock bis zum Morgengrauen
Seguindo em frente e forte, dia a dia, no rolê
Immer vorwärts und stark, Tag für Tag, unterwegs
Esperando para ver o que a noite tem pra oferecer
Gespannt darauf, was die Nacht zu bieten hat
Lançando as minhas ideias, levo tudo sem rancor
Ich bringe meine Ideen ein, nehme alles ohne Groll
Na bagagem, alegria, paz e amor
Im Gepäck: Freude, Frieden und Liebe
A brisa boa sopra do mar
Die gute Brise weht vom Meer
A onda boa fica no ar
Die gute Welle liegt in der Luft
Seguindo em frente e forte, dia a dia, no rolê
Immer vorwärts und stark, Tag für Tag, unterwegs
Esperando para ver o que a noite tem pra oferecer
Gespannt darauf, was die Nacht zu bieten hat
(A brisa boa sopra do mar)
(Die gute Brise weht vom Meer)
Lançando as minhas ideias, levo tudo sem rancor
Ich bringe meine Ideen ein, nehme alles ohne Groll
Na bagagem, alegria, paz e amor
Im Gepäck: Freude, Frieden und Liebe
(A onda boa fica no ar)
(Die gute Welle liegt in der Luft)





Авторы: Hugo Marinho Zucareli, Jenner Melo De Andrade Neto, Marco Aurelio Schley Coelho, Arthur Rostey, Matheus Augustus Ribeiro Bento Souto, Yev Listni De Mello Aguiar, Rafael Martinez Freixes, Anderson Da Silva Sousa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.