Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Happened to You, Son?
Что с тобой случилось, дочь?
Son,
you're
a
mystery
Дочь,
ты
загадка
All
your
precious
words
don't
mean
too
much
to
me
Все
твои
драгоценные
слова
для
меня
мало
значат
You
were
on
the
side
of
us
Ты
была
на
нашей
стороне
All
your
thoughts
aligned
with
my
deep
poetry
Все
твои
мысли
совпадали
с
моей
глубокой
поэзией
And
you
would
accompany
И
ты
сопровождала
бы
Every
weekend
walk
up
and
wish
Каждую
выходную
прогулку
и
желание
All
the
days
of
chastity
Все
дни
целомудрия
All
the
nights
that
teenager
prayed
Все
ночи,
когда
подростком
молилась
I
tried
not
to
criticize
Я
старался
не
критиковать
You
must
go
the
way
you're
at
and
bring
on
flight
Ты
должна
идти
своим
путём
и
взлететь
Maybe
you're
a
victim
too
Может,
ты
тоже
жертва
Maybe
this
is
happening
'cause
we
all
loved
you
too
much
Может,
это
происходит
потому,
что
мы
все
слишком
тебя
любили
What
is
it
you
armed
me
for?
Для
чего
ты
меня
вооружила?
You
convinced
me
I
was
hopeless
Ты
убедила
меня,
что
я
безнадёжен
All
your
wordy
metaphors
Все
твои
многословные
метафоры
All
your
well-worn
sexless
posture
Вся
твоя
избитая
бесстрастная
поза
Holier
than
Jesus
Christ
Святее
Иисуса
Христа
They
came
a
long
way
just
to
touch
your
gown
Они
прошли
долгий
путь,
лишь
бы
коснуться
твоего
платья
But
you
never
turn
away
Но
ты
никогда
не
отворачиваешься
Him
or
her
or
good
and
gay
or
black
or
brown
От
него
или
неё,
добрых
или
геев,
чёрных
или
смуглых
So
convincing
for
a
while
Так
убедительно
какое-то
время
Mighty
was
your
stack
of
pages
Могучей
была
твоя
стопка
страниц
Every
word
you
ever
spoke
Каждое
слово,
что
ты
произносила
Was
condemned
by
government
agents
Было
осуждено
правительственными
агентами
I
don't
mind
(mind,
mind,
mind)
Я
не
против
(против,
против,
против)
It's
hard
to
be
kind
(kind,
kind,
kind)
Трудно
быть
добрым
(добрым,
добрым,
добрым)
Everybody
finds
a
way
Каждый
находит
способ
Brittle
was
my
sympathy
Хрупким
было
моё
сочувствие
I
was
so
obsessed
with
doing
things
my
own
way
Я
был
так
одержим
делать
всё
по-своему
Then
one
day
you
realize
Потом
однажды
понимаешь
I
don't
stand
for
anything,
I'm
fading
away
Я
не
стою
ни
за
что,
я
исчезаю
I
remember
your
bedroom
Я
помню
твою
спальню
You
patrolled
with
utmost
confidence
Ты
патрулировала
с
величайшей
уверенностью
When
I
finally
gave
myself
Когда
я
наконец
отдался
You
respond
with
melting
patience
Ты
ответила
тающей
терпимостью
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Richard Colburn, Robert Kildea, Christopher Geddes, Stuart Murdoch, Stephen Jackson, David Mcgowan, Sarah Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.