Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
port
of
Amsterdam,
there's
a
sailor
who
sings
Im
Hafen
von
Amsterdam
gibt
es
einen
Seemann,
der
singt
Of
the
dreams
that
he
brings
from
the
wide
open
sea
Von
den
Träumen,
die
er
von
der
weiten
See
mitbringt
In
the
port
of
Amsterdam,
there's
a
sailor
who
sleeps
Im
Hafen
von
Amsterdam
schläft
ein
Seemann
While
the
river-bank
weeps
to
the
old
willow
tree
Während
der
Flussufer
weint,
zur
alten
Weide
hin
In
the
port
of
Amsterdam,
there's
a
sailor
who
dies
Im
Hafen
von
Amsterdam
stirbt
ein
Seemann
Full
of
beer,
full
of
cries,
in
a
drunken
down
fight
Voll
Bier,
voller
Schreie,
in
einer
betrunkenen
Schlägerei
But
in
the
port
of
Amsterdam,
there's
a
sailor
who's
born
Aber
im
Hafen
von
Amsterdam
wird
ein
Seemann
geboren
On
a
muggy
hot
morn,
by
the
dawn's
early
light
An
einem
schwülen
Morgen,
im
Schein
der
Morgendämmerung
In
the
port
of
Amsterdam,
where
the
sailors
all
meet
Im
Hafen
von
Amsterdam,
wo
sich
alle
Seemänner
treffen
There's
a
sailor
who
eats
only
fish-heads
and
-tails
Gibt
es
einen
Seemann,
der
nur
Fischköpfe
und
-schwänze
isst
And
he'll
show
you
his
teeth
that
have
rotted
too
soon
Und
er
wird
dir
seine
Zähne
zeigen,
die
zu
früh
verfault
sind
That
can
drink
down
the
moon,
that
can
haul
up
the
sails
Die
den
Mond
hinuntertrinken,
die
die
Segel
hochziehen
können
And
he
turns
to
the
cook,
with
his
arms
open
wide
Und
er
wendet
sich
dem
Koch
zu,
mit
weit
geöffneten
Armen
"Bring
me
more
fish,
put
it
down
by
my
side"
„Bring
mir
mehr
Fisch,
leg
ihn
neben
mich“
And
he
wants
so
to
belch,
but
he's
too
full
to
try
Und
er
möchte
so
gerne
rülpsen,
aber
er
ist
zu
voll,
um
es
zu
versuchen
So
he
gets
up
and
he
laughs,
and
he
zips
up
his
fly
Also
steht
er
auf
und
lacht,
und
er
schließt
seinen
Reißverschluss
In
the
port
of
Amsterdam,
you
can
see
sailors
dance
Im
Hafen
von
Amsterdam
kannst
du
Seemänner
tanzen
sehen
Paunches
bursting
their
pants,
grinding
women
to
paunch
Bäuche
sprengen
ihre
Hosen,
Frauen
zu
Bäuchen
zermahlen
They've
forgotten
the
tune
that
their
whiskey-voice
croaks
Sie
haben
die
Melodie
vergessen,
die
ihre
Whiskey-Stimme
krächzt
Splitting
the
night
with
the
roar
of
their
jokes
Die
Nacht
spalten
mit
dem
Getöse
ihrer
Witze
And
they
turn
and
they
dance
and
they
laugh
and
they
lust
Und
sie
drehen
sich
und
tanzen
und
lachen
und
begehren
Til
the
rancid
sound
of
the
accordion
bursts
Bis
das
faulige
Geräusch
des
Akkordeons
ausbricht
And
it's
into
the
night
with
their
pride
in
their
pants
Und
es
geht
in
die
Nacht
mit
ihrem
Stolz
in
den
Hosen
And
the
slut
that
they
tow
underneath
the
streetlamps
Und
die
Schlampe,
die
sie
unter
den
Straßenlaternen
hinter
sich
herzieht
In
the
port
of
Amsterdam
there's
a
sailor
who
drinks
Im
Hafen
von
Amsterdam
trinkt
ein
Seemann
And
he
drinks,
and
he
drinks,
and
he
drinks
once
again
Und
er
trinkt,
und
er
trinkt,
und
er
trinkt
immer
wieder
He
drinks
to
the
health
of
the
whores
of
Amsterdam
Er
trinkt
auf
die
Gesundheit
der
Huren
von
Amsterdam
Who
have
promised
their
love
to
a
thousand
other
men
Die
ihre
Liebe
tausend
anderen
Männern
versprochen
haben
They
have
bargained
their
bodies,
their
virtues
all
gone
Sie
haben
ihre
Körper
verkauft,
ihre
Tugenden
sind
dahin
For
a
few
dirty
coins,
and
when
he
can't
go
on
Für
ein
paar
schmutzige
Münzen,
und
wenn
er
nicht
mehr
kann
He
puts
his
nose
in
the
air,
and
he
wipes
it
up
above
Legt
er
seine
Nase
in
die
Luft
und
wischt
sie
nach
oben
And
he
pisses
like
I
cry
for
an
unfaithful
love
Und
er
pinkelt
wie
ich
um
eine
untreue
Liebe
weine
In
the
port
of
Amsterdam,
in
the
port
of
Amsterdam
Im
Hafen
von
Amsterdam,
im
Hafen
von
Amsterdam
In
the
port
of
Amsterdam
Im
Hafen
von
Amsterdam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Romain G. Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.