Текст и перевод песни Belma Şahin - Adı Üstünde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
yola
çıktım
sonu
belirsiz
Я
в
путь
пустилась,
конца
не
видно,
Gidiyorum
ben
bitmişiz
biz
Ухожу
я,
нам
конец,
очевидно.
Bu
esaret
beni
harap
ediyor
Этот
плен
меня
изводит
дотла.
Diken
diken
kelimelerinden
От
колючих
твоих
слов,
Bitmeyen
o
ikilemlerden
От
бесконечных
сомнений
оков,
Can
acıya
acıya
yola
geliyor
Душа
болит,
но
в
путь
она
готова.
Kendinle
kal
bir
düşün
С
собой
останься,
подумай,
Düşün
bu
hale
nasıl
geldik
Подумай,
как
мы
дошли
до
края.
Birbirini
deli
gibi
seven
biz
değil
miydik
Ведь
мы
любили
друг
друга
безумно,
не
так
ли?
Seni
de
beni
de
gurur
harcayacak
Нас
обоих
гордость
измотает,
Öyle
ya
da
böyle
kalp
unutacak
Так
или
иначе,
сердце
всё
забудет,
Koyacak
yeni
birisini
yerime
belki
de
Поставит
кого-то
другого
на
моё
место,
может
быть.
İşte
tam
o
an
biraz
acıyacak
Именно
в
тот
момент
станет
немного
больно,
Kalp
ha
ağladı
ha
ağlayacak
Сердце
вот-вот
заплачет
невольно,
Ayrılık
bu
adı
üstünde
Разлука
это,
как
говорится.
Seni
de
beni
de
gurur
harcayacak
Нас
обоих
гордость
измотает,
Öyle
ya
da
böyle
kalp
unutacak
Так
или
иначе,
сердце
всё
забудет,
Koyacak
yeni
birisini
yerime
belki
de
Поставит
кого-то
другого
на
моё
место,
может
быть.
İşte
tam
o
an
biraz
acıyacak
Именно
в
тот
момент
станет
немного
больно,
Kalp
ha
ağladı
ha
ağlayacak
Сердце
вот-вот
заплачет
невольно,
Ayrılık
bu
adı
üstünde
Разлука
это,
как
говорится.
Kendinle
kal
bir
düşün
С
собой
останься,
подумай,
Düşün
bu
hale
nasıl
geldik
Подумай,
как
мы
дошли
до
края.
Birbirini
deli
gibi
seven
biz
değil
miydik
Ведь
мы
любили
друг
друга
безумно,
не
так
ли?
Seni
de
beni
de
gurur
harcayacak
Нас
обоих
гордость
измотает,
Öyle
ya
da
böyle
kalp
unutacak
Так
или
иначе,
сердце
всё
забудет,
Koyacak
yeni
birisini
yerime
belki
de
Поставит
кого-то
другого
на
моё
место,
может
быть.
İşte
tam
o
an
biraz
acıyacak
Именно
в
тот
момент
станет
немного
больно,
Kalp
ha
ağladı
ha
ağlayacak
Сердце
вот-вот
заплачет
невольно,
Ayrılık
bu
adı
üstünde
Разлука
это,
как
говорится.
Seni
de
beni
de
gurur
harcayacak
Нас
обоих
гордость
измотает,
Öyle
ya
da
böyle
kalp
unutacak
Так
или
иначе,
сердце
всё
забудет,
Koyacak
yeni
birisini
yerime
belki
de
Поставит
кого-то
другого
на
моё
место,
может
быть.
İşte
tam
o
an
biraz
acıyacak
Именно
в
тот
момент
станет
немного
больно,
Kalp
ha
ağladı
ha
ağlayacak
Сердце
вот-вот
заплачет
невольно,
Ayrılık
bu
adı
üstünde
Разлука
это,
как
говорится.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Melda Gürbey, Serdar Ortac, Tarık Ister
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.