Текст и перевод песни Belo - Pura Adrenalina
Pura Adrenalina
Чистый адреналин
Derê-rêrê,
dêrê-rêrê
Дэре-рэрэ,
дэре-рэрэ
Derê-rêrêrê-rêrêrêrê,
rêrê
Дэре-рэрере-рэререре,
рэрэ
Derê-rêrê,
dêrê-rêrê
Дэре-рэрэ,
дэре-рэрэ
Derê-rêrêrê-rêrêrêrê,
rê
Дэре-рэрере-рэререре,
рэ
Nossa
história
foi
assim
no
olhar
Наша
история
началась
со
взгляда,
Um
beijo
e
mais
С
поцелуя,
и
не
только...
Fomos
bem
mais
que
somos
Мы
были
чем-то
большим,
чем
сейчас.
E
agora
quer
mudar,
conter
esse
desejo
А
теперь
ты
хочешь
всё
изменить,
сдержать
это
желание.
Aonde
nós
chegamos?
К
чему
мы
пришли?
Queria
tanto
que
você
fizesse
parte
da
minha
loucura
Я
бы
так
хотел,
чтобы
ты
разделила
со
мной
мое
безумие:
No
carro,
na
rua,
na
areia
do
mar
В
машине,
на
улице,
на
берегу
моря.
Queria
tanto
com
você
uma
aventura
toda
madrugada
Я
бы
так
хотел
делить
с
тобой
авантюры
до
рассвета,
Sem
hora
marcada,
sem
limite
pra
amar
Без
лишних
договоренностей,
без
границ
в
любви.
Não
deixa
esse
nosso
lance
cair
na
rotina
Не
дай
нашим
отношениям
стать
рутиной,
Você
tá
fugindo
dessa
adrenalina
Ты
бежишь
от
этого
адреналина,
Que
é
o
tempero
da
paixão
Который
и
есть
главная
специя
страсти.
Aceita
assumir
de
vez
essa
vontade
louca
Прими
же
это
безумное
желание,
Em
qualquer
lugar
a
gente
tira
roupa
Мы
можем
сорвать
друг
с
друга
одежду
где
угодно,
Explodindo
a
nossa
emoção
Давая
волю
эмоциям!
(Não
deixa
esse
nosso
lance
cair
na
rotina)
(Не
дай
нашим
отношениям
стать
рутиной)
Você
tá
fugindo
dessa
adrenalina
Ты
бежишь
от
этого
адреналина,
Que
é
o
tempero
da
paixão
Который
и
есть
главная
специя
страсти.
Aceita
assumir
de
vez
essa
vontade
louca
Прими
же
это
безумное
желание,
Em
qualquer
lugar
a
gente
tira
roupa
Мы
можем
сорвать
друг
с
друга
одежду
где
угодно,
Explodindo
a
nossa
emoção
Давая
волю
эмоциям!
Não
tem
porquê
fugir
dessa
atração
Нет
причин
сопротивляться
этому
влечению!
Derê-rêrê,
dêrê-rêrê
Дэре-рэрэ,
дэре-рэрэ
Derê-rêrêrê-rêrêrêrê,
rêrê
Дэре-рэрере-рэререре,
рэрэ
Derê-rêrê,
dêrê-rêrê
Дэре-рэрэ,
дэре-рэрэ
Derê-rêrêrê-rêrêrêrê,
rê
Дэре-рэрере-рэререре,
рэ
Nossa
história
foi
assim
no
olhar
Наша
история
началась
со
взгляда,
Um
beijo
e
mais
С
поцелуя,
и
не
только...
Fomos
bem
mais
que
somos
Мы
были
чем-то
большим,
чем
сейчас.
E
agora
quer
mudar,
conter
esse
desejo
А
теперь
ты
хочешь
всё
изменить,
сдержать
это
желание.
Aonde
nós
chegamos?
К
чему
мы
пришли?
Queria
tanto
que
você
fizesse
parte
da
minha
loucura
Я
бы
так
хотел,
чтобы
ты
разделила
со
мной
мое
безумие:
No
carro,
na
rua,
na
areia
do
mar
В
машине,
на
улице,
на
берегу
моря.
Queria
tanto
com
você
uma
aventura
toda
madrugada
Я
бы
так
хотел
делить
с
тобой
авантюры
до
рассвета,
Sem
hora
marcada,
sem
limite
pra
amar
Без
лишних
договоренностей,
без
границ
в
любви.
Não
deixa
esse
nosso
lance
cair
na
rotina
Не
дай
нашим
отношениям
стать
рутиной,
Você
tá
fugindo
dessa
adrenalina
Ты
бежишь
от
этого
адреналина,
Que
é
o
tempero
da
paixão
Который
и
есть
главная
специя
страсти.
Aceita
assumir
de
vez
essa
vontade
louca
Прими
же
это
безумное
желание,
Em
qualquer
lugar
a
gente
tira
roupa
Мы
можем
сорвать
друг
с
друга
одежду
где
угодно,
Explodindo
a
nossa
emoção
Давая
волю
эмоциям!
(Não
deixa
esse
nosso
lance
cair
na
rotina)
(Не
дай
нашим
отношениям
стать
рутиной)
Você
tá
fugindo
dessa
adrenalina
Ты
бежишь
от
этого
адреналина,
Que
é
o
tempero
da
paixão
Который
и
есть
главная
специя
страсти.
Aceita
assumir
de
vez
essa
vontade
louca
Прими
же
это
безумное
желание,
Em
qualquer
lugar
a
gente
tira
roupa
Мы
можем
сорвать
друг
с
друга
одежду
где
угодно,
Explodindo
a
nossa
emoção
Давая
волю
эмоциям!
Não
tem
porquê
fugir
dessa
atração
Нет
причин
сопротивляться
этому
влечению!
Derê-rêrê,
dêrê-rêrê
Дэре-рэрэ,
дэре-рэрэ
Derê-rêrêrê-rêrêrêrê,
rêrê
Дэре-рэрере-рэререре,
рэрэ
Derê-rêrê,
dêrê-rêrê
Дэре-рэрэ,
дэре-рэрэ
Derê-rêrêrê-rêrêrêrê,
rê
Дэре-рэрере-рэререре,
рэ
Nossa
história
foi
assim
no
olhar
Наша
история
началась
со
взгляда,
Um
beijo
e
mais...
С
поцелуя,
и
не
только...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ademir Fogaca, Alexandre Pereira Da Silva, Wilson Rodrigues
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.