Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin
pensar
de
más
he
vuelto
a
recordar
Ohne
viel
nachzudenken,
erinnerte
ich
mich
wieder,
Porque
me
fui
de
aquí
sin
avisar
warum
ich
von
hier
fortging,
ohne
mich
zu
verabschieden,
Ni
a
ti
ni
a
mí
weder
von
dir
noch
von
mir.
¿Por
qué
volví
a
escapar?
Warum
bin
ich
wieder
geflohen?
Puede
ser
casualidad
Es
kann
Zufall
sein,
Que
otra
vez
nos
quisiéramos
mal
dass
wir
uns
wieder
schlecht
behandelten.
Pero
lo
vuelvo
a
intentar
Aber
ich
versuche
es
noch
einmal,
Aunque
conozca
el
final
obwohl
ich
das
Ende
kenne.
Tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Du
reißt
Blumen
aus
und
gibst
sie
mir,
Yo
las
riego
muertas
ya
ich
gieße
sie,
obwohl
sie
schon
tot
sind.
Lo
mejor
para
mí
no
es
mo'
Das
Beste
für
mich
ist
nicht
das
Lo
mejor
para
ti
no
es
lo
Das
Beste
für
dich
ist
nicht
das
Lo
mejor
para
ti
(mi
amor),
mi
amor
Das
Beste
für
dich
(mein
Schatz),
mein
Schatz
Mejor
para
los
dos,
para
los
dos
Beste
für
uns
beide,
für
uns
beide.
Puede
ser
casualidad
(puede
ser
casualidad)
Es
kann
Zufall
sein
(es
kann
Zufall
sein),
Que
otra
vez
nos
quisiéramos
mal
(que
nos
salga
tan
mal)
dass
wir
uns
wieder
schlecht
behandelten
(dass
es
uns
so
schlecht
ergeht).
Pero
lo
vuelvo
a
intentar
Aber
ich
versuche
es
noch
einmal,
Aunque
conozca
el
final
obwohl
ich
das
Ende
kenne.
Tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Du
reißt
Blumen
aus
und
gibst
sie
mir,
Yo
las
riego
muertas
ya
ich
gieße
sie,
obwohl
sie
schon
tot
sind.
Puede
ser
casualidad
Es
kann
Zufall
sein
Puede
ser
casualidad
Es
kann
Zufall
sein
Lo
mejor
de
mí
no
es
para
ti
Das
Beste
von
mir
ist
nicht
für
dich,
Ya
dinamité
los
puentes
ich
habe
die
Brücken
schon
gesprengt,
Por
si
un
día
te
arrepientes
falls
du
eines
Tages
bereust,
De
las
cosas
que
nos
han
salido
mal
was
uns
schlecht
ergangen
ist.
Porque
tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Weil
du
Blumen
ausreißt
und
sie
mir
gibst,
Porque
tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Weil
du
Blumen
ausreißt
und
sie
mir
gibst,
Porque
tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Weil
du
Blumen
ausreißt
und
sie
mir
gibst.
Pero
nunca
estás
Aber
du
bist
nie
da,
Pero
nunca
estás
Aber
du
bist
nie
da,
Pero
nunca
estás
Aber
du
bist
nie
da,
Pero
nunca
estás
Aber
du
bist
nie
da.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yarea Guillen Crespo, Daniel Fernandez Delgado, Maria De Belen Basarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.