Текст и перевод песни Bely Basarte feat. Miki Núñez - Lo Mejor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin
pensar
de
más
he
vuelto
a
recordar
Не
задумываясь,
я
снова
вспомнила,
Porque
me
fui
de
aquí
sin
avisar
Потому
что
я
ушла
отсюда,
не
предупредив
Ni
a
ti
ni
a
mí
Ни
тебя,
ни
себя.
¿Por
qué
volví
a
escapar?
Почему
я
снова
сбежала?
Puede
ser
casualidad
Может
быть,
это
случайность,
Que
otra
vez
nos
quisiéramos
mal
Что
мы
снова
пожелали
друг
другу
зла.
Pero
lo
vuelvo
a
intentar
Но
я
снова
попытаюсь,
Aunque
conozca
el
final
Даже
если
знаю
финал.
Tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Ты
срываешь
цветы
и
даришь
их
мне,
Yo
las
riego
muertas
ya
А
я
поливаю
их,
когда
они
уже
засохли.
Lo
mejor
para
mí
no
es
mo'
Лучшее
для
меня
- это
не
ты,
Lo
mejor
para
ti
no
es
lo
Лучшее
для
тебя
- это
не
я,
Lo
mejor
para
ti
(mi
amor),
mi
amor
Лучшее
для
тебя
(моя
любовь),
моя
любовь
Mejor
para
los
dos,
para
los
dos
Лучше
для
нас
обоих,
для
нас
обоих.
Puede
ser
casualidad
(puede
ser
casualidad)
Может
быть,
это
случайность
(может
быть,
это
случайность),
Que
otra
vez
nos
quisiéramos
mal
(que
nos
salga
tan
mal)
Что
мы
снова
пожелали
друг
другу
зла
(что
у
нас
всё
так
плохо
получится).
Pero
lo
vuelvo
a
intentar
Но
я
снова
попытаюсь,
Aunque
conozca
el
final
Даже
если
знаю
финал.
Tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Ты
срываешь
цветы
и
даришь
их
мне,
Yo
las
riego
muertas
ya
А
я
поливаю
их,
когда
они
уже
засохли.
Puede
ser
casualidad
Может
быть,
это
случайность.
Puede
ser
casualidad
Может
быть,
это
случайность.
Lo
mejor
de
mí
no
es
para
ti
Лучшее
во
мне
- не
для
тебя.
Ya
dinamité
los
puentes
Я
уже
сожгла
все
мосты,
Por
si
un
día
te
arrepientes
На
случай,
если
ты
вдруг
пожалеешь
De
las
cosas
que
nos
han
salido
mal
О
том,
что
у
нас
всё
так
плохо
вышло.
Porque
tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Потому
что
ты
срываешь
цветы
и
даришь
их
мне,
Porque
tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Потому
что
ты
срываешь
цветы
и
даришь
их
мне,
Porque
tú
arrancas
flores
y
me
las
das
Потому
что
ты
срываешь
цветы
и
даришь
их
мне,
Pero
nunca
estás
Но
тебя
никогда
нет
рядом.
Pero
nunca
estás
Но
тебя
никогда
нет
рядом.
Pero
nunca
estás
Но
тебя
никогда
нет
рядом.
Pero
nunca
estás
Но
тебя
никогда
нет
рядом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yarea Guillen Crespo, Daniel Fernandez Delgado, Maria De Belen Basarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.