Текст и перевод песни Bely Basarte - De Haber Sido En Madrid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Haber Sido En Madrid
If We Were in Madrid
Sorbo
frente
al
molino,
Sipping
in
front
of
the
mill,
Dices
que
qué
hora
es,
You
ask
what
time
it
is,
No
esperaba
visita,
I
wasn't
expecting
company,
Pero
contesté.
But
I
answered.
Cuentas
en
tu
relato
You
recount
in
your
story
A
qué
sabe
mi
piel
What
my
skin
tastes
like
Cuando
se
me
eriza
al
ver
las
luces
desde
Eiffel.
When
I
get
goosebumps
watching
the
lights
from
the
Eiffel
Tower.
Quizá
estábamos
pasándonos
por
alto
que
ninguno
de
los
dos
habla
francés
Perhaps
we
were
overlooking
that
neither
of
us
speaks
French
Quizá
no
escribas
tanto,
Perhaps
you
don't
write
much,
Quizá
un
día
nos
mudamos
Perhaps
one
day
we
will
move
Y
aun
así
no
aprenda
cómo
te
gusta
el
café
And
I
still
won't
learn
how
you
like
your
coffee
Y
sé,
no
creo,
no,
yo
sé,
And
I
know,
I
don't
think,
no,
I
know,
Que
esta
no
es
mi
historia
junto
a
ti,
That
this
is
not
my
story
with
you,
Quizá,
hubiera
funcionado
de
haber
sido
en
Madrid.
Perhaps
it
would
have
worked
if
we
were
in
Madrid.
Cuentas
cuentos
de
hadas,
You
tell
fairy
tales,
No
crees
en
el
azar
You
don't
believe
in
luck
Juras
que
estábamos
escritos,
You
swear
we
were
written,
No
sé
qué
pensar
I
don't
know
what
to
think
De
historias
exquisitas
Of
exquisite
stories
Quiero
desconfiar
I
want
to
distrust
Aunque
llevo
el
caos
muy
adentro
Even
though
I
carry
chaos
deep
inside
me
Sé
que
va
a
aflorar.
I
know
it
will
come
to
the
surface.
Quizá
estábamos
pasándonos
por
alto
que
ninguno
de
los
dos
habla
francés
Perhaps
we
were
overlooking
that
neither
of
us
speaks
French
Quizá
no
escribas
tanto,
Perhaps
you
don't
write
much,
Quizá
un
día
nos
mudamos
Perhaps
one
day
we
will
move
Y
aun
así
no
aprenda
cómo
te
gusta
el
café
And
I
still
won't
learn
how
you
like
your
coffee
Y
sé,
no
creo,
no,
yo
sé,
And
I
know,
I
don't
think,
no,
I
know,
Que
esta
no
es
mi
historia
junto
a
ti,
That
this
is
not
my
story
with
you,
Quizá
hubiera
funcionado
de
haber
sido
en
Madrid.
Perhaps
it
would
have
worked
if
we
were
in
Madrid.
Y
quizá
me
está
costando
demasiado
olvidarme
de
algo
que
nunca
existió
And
perhaps
I'm
having
too
hard
a
time
forgetting
something
that
never
existed
Y
quizá
no
era
tan
complicado
inventarme
que
sí
que
tenía
reloj.
And
perhaps
it
wasn't
so
hard
to
imagine
that
I
did
have
a
watch.
Quizá
estábamos
pasándonos
por
alto
que
ninguno
de
los
dos
habla
francés
Perhaps
we
were
overlooking
that
neither
of
us
speaks
French
Quizá
no
escribas
tanto,
quizá
un
día
nos
mudamos
Perhaps
you
don't
write
much,
perhaps
one
day
we
will
move
Y
aun
así
no
aprenda
cómo
te
gusta
el
café
And
I
still
won't
learn
how
you
like
your
coffee
Y
sé,
no
creo,
no,
yo
sé,
And
I
know,
I
don't
think,
no,
I
know,
Que
esta
no
es
mi
historia
junto
a
ti,
That
this
is
not
my
story
with
you,
Quizá
hubiera
funcionado
de
haber
sido
en
Madrid.
Perhaps
it
would
have
worked
if
we
were
in
Madrid.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bely Basarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.