Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trial Before Pilate (Including The 39 Lashes)
Verhandlung vor Pilatus (Inklusive der 39 Geißelhiebe)
And
so,
the
king
is
once
again
my
guest
Und
so
ist
der
König
wieder
einmal
mein
Gast
And
why
is
this?
Was
Herod
unimpressed?
Und
warum
ist
das
so?
War
Herodes
nicht
beeindruckt?
We
turned
to
Rome
to
sentence
Nazareth
Wir
wandten
uns
an
Rom,
um
Nazareth
zu
verurteilen
We
have
no
law
to
put
a
man
to
death
Wir
haben
kein
Gesetz,
einen
Mann
zum
Tod
zu
verurteilen
We
need
him
crucified
- it's
all
you
have
to
do
Wir
brauchen
seine
Kreuzigung
- das
ist
alles,
was
du
tun
musst
We
need
him
crucified
- it's
all
you
have
to
do
Wir
brauchen
seine
Kreuzigung
- das
ist
alles,
was
du
tun
musst
Talk
to
me,
Jesus
Christ
Sprich
mit
mir,
Jesus
Christus
You
have
been
brought
here,
manacled,
beaten
Man
brachte
dich
her,
in
Ketten,
geschlagen
By
your
own
people;
do
you
have
the
first
idea
Von
deinem
eigenen
Volk;
hast
du
die
geringste
Ahnung
Why
you
deserve
it?
Warum
du
es
verdienst?
Listen,
king
of
the
Jews
Hör
zu,
König
der
Juden
Where
is
your
kingdom?
Wo
ist
dein
Königreich?
Look
at
me,
am
I
a
Jew?
Sieh
mich
an,
bin
ich
ein
Jude?
I
have
got
no
kingdom
in
this
world
Ich
habe
kein
Königreich
in
dieser
Welt
I'm
through,
through,
through
Ich
bin
fertig,
fertig,
fertig
(Talk
to
me,
Jesus
Christ)
(Sprich
mit
mir,
Jesus
Christus)
There
may
be
a
kingdom
for
me
somewhere
if
I
only
knew
Vielleicht
gibt
es
ein
Königreich
für
mich
irgendwo,
wenn
ich
es
nur
wüsste
Then
you're
a
king?
Dann
bist
du
ein
König?
It's
you
that
say
I
am
Du
bist
es,
der
sagt,
ich
bin
es
I
look
for
truth
Ich
suche
die
Wahrheit
And
I
get
damned
Und
ich
werde
verdammt
But
what
is
truth?
Not
easy
to
define
Doch
was
ist
Wahrheit?
Nicht
leicht
zu
definieren
We
both
have
truths;
are
yours
the
same
as
mine?
Wir
beide
haben
Wahrheiten;
ist
deine
dieselbe
wie
meine?
(Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!)
(Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!)
What
do
you
mean?
You'd
crucify
your
king?
Was
meint
ihr?
Ihr
würdet
euren
König
kreuzigen?
(We
have
no
king
but
Caesar!)
(Wir
haben
keinen
König
außer
Cäsar!)
He's
done
no
wrong,
no,
not
the
slightest
thing!
Er
hat
nichts
falsch
gemacht,
nein,
nicht
das
Geringste!
(We
have
no
king
but
Caesar!
Crucify
him!)
(Wir
haben
keinen
König
außer
Cäsar!
Kreuzigt
ihn!)
Well,
this
is
new
respect
for
Caesar
Nun,
das
ist
neuer
Respekt
für
Cäsar
'Til
now
this
has
been
noticeably
lacking
Bisher
war
das
auffällig
abwesend
Who
is
this
Jesus?
Why
is
he
different?
Wer
ist
dieser
Jesus?
Warum
ist
er
anders?
You
Jews
produce
Messiahs
by
the
sackful
Ihr
Juden
produziert
Messiasse
haufenweise
(We
need
him
crucified;
it's
all
you
have
to
do)
(Wir
brauchen
seine
Kreuzigung;
das
ist
alles,
was
du
tun
musst)
(We
need
him
crucified;
it's
all
you
have
to
do)
(Wir
brauchen
seine
Kreuzigung;
das
ist
alles,
was
du
tun
musst)
Look
at
your
Jesus
Christ
Sieh
dir
deinen
Jesus
Christus
an
I'll
agree
he's
mad
Ich
gebe
zu,
er
ist
wahnsinnig
Ought
to
be
locked
up
Sollte
eingesperrt
werden
But
that
is
not
a
reason
to
destroy
him
Doch
das
ist
kein
Grund,
ihn
zu
zerstören
He's
a
sad
little
man,
not
a
king
or
God
Er
ist
ein
trauriger
kleiner
Mann,
kein
König
oder
Gott
Not
a
thief,
I
need
a
crime
Kein
Dieb,
ich
brauche
ein
Verbrechen
(He
says
he's
God!)
(Er
sagt,
er
sei
Gott!)
(He's
a
blasphemer)
(Er
ist
ein
Lästerer)
(He'll
conquer
you
and
us
and
even
Caesar!)
(Er
wird
dich
und
uns
und
sogar
Cäsar
bezwingen!)
(Crucify
him!
Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!
Kreuzigt
ihn!)
Behold
the
man
Sehet,
welch
ein
Mensch
Behold
your
shattered
king
Seht
euren
zerschlagenen
König
(We
have
no
king
but
Caesar)
(Wir
haben
keinen
König
außer
Cäsar)
You
hypocrites!
You
hate
us
more
than
him
Ihr
Heuchler!
Ihr
hasst
uns
mehr
als
ihn
(We
have
no
king
but
Caesar!
Crucify
him!)
(Wir
haben
keinen
König
außer
Cäsar!
Kreuzigt
ihn!)
I
see
no
reason
- I
find
no
evil
Ich
sehe
keinen
Grund
- ich
finde
kein
Böses
This
man
is
harmless
so
why
does
he
upset
you?
Dieser
Mann
ist
harmlos,
warum
regt
er
euch
auf?
He's
just
misguided,
thinks
he's
important
Er
ist
nur
fehlgeleitet,
hält
sich
für
wichtig
But
to
keep
you
vultures
happy,
I
shall
flog
him!
Aber
um
euch
Geiern
Freude
zu
machen,
werde
ich
ihn
auspeitschen!
(Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!)
(Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!)
(Crucify!
Crucify!
Crucify!
Crucify!)
(Kreuzigt!
Kreuzigt!
Kreuzigt!
Kreuzigt!)
(Crucify
him!
Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!
Kreuzigt
ihn!)
(Crucify!
Crucify!
Crucify!
Crucify!)
(Kreuzigt!
Kreuzigt!
Kreuzigt!
Kreuzigt!)
(Crucify
him!
Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!
Kreuzigt
ihn!)
(Crucify!
Crucify!
Crucify!
Crucify!)
(Kreuzigt!
Kreuzigt!
Kreuzigt!
Kreuzigt!)
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
15,
16,
17,
18,
19
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
15,
16,
17,
18,
19
20,
21,
22,
23,
24,
25,
26,
27,
28,
29
20,
21,
22,
23,
24,
25,
26,
27,
28,
29
30,
31,
32,
33,
34,
35,
36,
37,
38,
39!
30,
31,
32,
33,
34,
35,
36,
37,
38,
39!
Where
are
you
from
Jesus?
What
do
you
want
Jesus?
Tell
me
Woher
kommst
du
Jesus?
Was
willst
du
Jesus?
Sag
mir
You've
got
to
be
careful,
you
could
be
dead
soon
Du
musst
vorsichtig
sein,
du
könntest
bald
tot
sein
Could
well
be
Könnte
gut
sein
Why
do
you
not
speak
when
I
have
your
life
in
my
hands?
Warum
sprichst
du
nicht,
wenn
ich
dein
Leben
in
Händen
halte?
How
can
you
stay
quiet?
I
don't
believe
you
understand
Wie
kannst
du
still
bleiben?
Ich
glaube
nicht,
dass
du
verstehst
You
have
nothing
in
your
hands
Du
hast
nichts
in
deinen
Händen
Any
power
you
have
comes
to
you
from
far
beyond
Alle
Macht,
die
du
hast,
kommt
von
weit
oben
zu
dir
Everything
is
fixed,
and
you
can't
change
it
Alles
ist
festgelegt,
und
du
kannst
es
nicht
ändern
You're
a
fool,
Jesus
Christ,
how
can
I
help
you?
Du
bist
ein
Narr,
Jesus
Christus,
wie
kann
ich
dir
helfen?
(Pilate!
Crucify
him!
Crucify
him!)
(Pilatus!
Kreuzigt
ihn!
Kreuzigt
ihn!)
(Remember
Caesar,
you
have
a
duty)
(Denk
an
Cäsar,
du
hast
eine
Pflicht)
(To
keep
the
peace,
so
crucify
him!)
(Frieden
zu
wahren,
also
kreuzige
ihn!)
(Remember
Caesar,
you'll
be
demoted,
you'll
be
deported)
(Denk
an
Cäsar,
du
wirst
degradiert,
du
wirst
deportiert)
(Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!)
(Remember
Caesar,
you
have
a
duty)
(Denk
an
Cäsar,
du
hast
eine
Pflicht)
(To
keep
the
peace,
so
crucify
him!)
(Frieden
zu
wahren,
also
kreuzige
ihn!)
(Remember
Caesar,
you'll
be
demoted,
you'll
be
deported)
(Denk
an
Cäsar,
du
wirst
degradiert,
du
wirst
deportiert)
(Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!)
(Remember
Caesar,
you
have
a
duty)
(Denk
an
Cäsar,
du
hast
eine
Pflicht)
(To
keep
the
peace,
so
crucify
him!)
(Frieden
zu
wahren,
also
kreuzige
ihn!)
(Remember
Caesar,
you'll
be
demoted,
you'll
be
deported)
(Denk
an
Cäsar,
du
wirst
degradiert,
du
wirst
deportiert)
(Crucify
him!)
(Kreuzigt
ihn!)
Don't
let
me
stop
your
great
self-destruction
Lass
mich
eure
große
Selbstzerstörung
nicht
aufhalten
Die
if
you
want
to,
you
misguided
martyr!
Stirb,
wenn
du
willst,
du
fehlgeleiteter
Märtyrer!
I
wash
my
hands
of
your
demolition
Ich
wasche
meine
Hände
von
deiner
Zerstörung
Die
if
you
want
to,
you
innocent
puppet!
Stirb,
wenn
du
willst,
du
unschuldige
Marionette!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: アンドルー ロイド ウェバー, ティム・ライス
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.