Текст и перевод песни Ben E. King - The Hermit of Misty Mountain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Hermit of Misty Mountain
Отшельник Туманной Горы
I
went
to
a
Hermit
of
Misty
Mountain
who
lives
in
a
cave
above
Я
пришел
к
Отшельнику
Туманной
Горы,
живущему
в
пещере
наверху,
And
I
asked
this
wise
old
man,
И
спросил
этого
мудрого
старца:
" Oh,
Mr
Hermit,
what
is
a
love...?"
"О,
господин
Отшельник,
что
такое
любовь...?"
He
said,
"Love
is
a
boat
that
sails
to
heaven
on
a
river
that
has
no
end...
Он
сказал:
"Любовь
– это
лодка,
плывущая
в
небеса
по
реке,
у
которой
нет
конца...
It's
a
magic
carpet
to
the
Valley
of
Dreams...
that's
a
love
my
friend..."
Это
волшебный
ковер
в
Долину
Грёз...
вот
что
такое
любовь,
друг
мой..."
So
I
asked
this
Hermit
of
a
Misty
Mountain
who
lives
where
the
cold
winds
blow,
И
я
спросил
этого
Отшельника
Туманной
Горы,
живущего
там,
где
дуют
холодные
ветра:
" If
I
find
this
thing
called
love...
oh,
Mr
Hermit,
how
will
I
know...?
"Если
я
найду
эту
вещь,
называемую
любовью...
о,
господин
Отшельник,
как
я
узнаю
об
этом...?
He
said,
"You'll
see
the
Sun
when
it
isn't
shining
and
the
stars
when
they
don't
glow...
Он
сказал:
"Ты
увидишь
Солнце,
когда
оно
не
светит,
и
звезды,
когда
они
не
мерцают...
And
you'll
hear
songs
when
there
ain't
no
singing...
И
ты
услышишь
песни,
когда
никто
не
поет...
That's
a-how
you'll
know..."
Вот
как
ты
узнаешь..."
So
I
said
to
a
Hermit
of
Misty
Mountain
before
these
things
are
thru
И
я
сказал
Отшельнику
Туманной
Горы,
прежде
чем
все
это
закончится:
"When
I
find
this
thing
called
love,.
oh,
Mr
Hermit,
what
do
I
do?
"Когда
я
найду
эту
вещь,
называемую
любовью,
о,
господин
Отшельник,
что
мне
делать?"
He
said,
"Treasure
this
love
much
more
than
gold
and
care
for
it
tenderly...
Он
сказал:
"Дорожи
этой
любовью
больше
золота
и
заботься
о
ней
нежно...
Or
you'll
be
a
Hermit
on
a
Misty
Mountain
Или
ты
станешь
Отшельником
на
Туманной
Горе,
A
fool
like
me
Глупцом,
как
я,
A
fool
like
me
Глупцом,
как
я,
Aaaw,
you'll
be
a
fool
like
me
А-а-а,
ты
станешь
глупцом,
как
я,
A
fool
like
me..."
Глупцом,
как
я..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RUTH BATCHELOR, BOB ROBERTS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.