Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rest Of Our Lives - Paul Webster Remix
Остаток Нашей Жизни - Paul Webster Remix
Driving
down
sunset,
on
top
of
the
world
Едем
по
Сансет-бульвару,
на
вершине
мира
Feels
like
we
finally
made
it
home
Такое
чувство,
что
мы
наконец-то
дома
Lost
in
the
moment,
chasing
summer
highs
Затерявшись
в
моменте,
ловим
летний
кайф
Down
Highway
One
to
Malibu
По
Первому
шоссе
в
Малибу
Told
me
you
loved
me
under
golden
skies
Ты
сказала
мне,
что
любишь
меня
под
золотыми
небесами
I
come
alive
when
I'm
with
you
Я
оживаю,
когда
я
с
тобой
You
can
be
my
best-kept
secret
Ты
можешь
быть
моим
самым
сокровенным
секретом
That
I
don't
wanna
hide
Который
я
не
хочу
скрывать
I'll
take
you
to
the
city
of
angels
Я
отвезу
тебя
в
город
ангелов
Tonight
(tonight,
tonight,
tonight,
tonight)
Сегодня
ночью
(сегодня
ночью,
сегодня
ночью,
сегодня
ночью,
сегодня
ночью)
(Tonight,
tonight,
tonight,
tonight)
(Сегодня
ночью,
сегодня
ночью,
сегодня
ночью,
сегодня
ночью)
(Tonight,
tonight,
tonight,
tonight)
(Сегодня
ночью,
сегодня
ночью,
сегодня
ночью,
сегодня
ночью)
What
I've
learned
about
love
is
when
you
fall,
you
fly
Что
я
узнал
о
любви:
когда
падаешь,
ты
взлетаешь
And
I'd
fall
a
thousand
times
before
I'll
say
goodbye
И
я
бы
упал
тысячу
раз,
прежде
чем
сказать
'прощай'
As
we
stand
here
at
these
crossroads
Пока
мы
стоим
здесь,
на
этом
перепутье
Is
it
the
end
of
the
line
Это
конец
пути?
Or
the
start
of
the
rest
of
our
lives?
Или
начало
остатка
нашей
жизни?
What
I've
learned
about
love
is
when
you
fall,
you
fly
Что
я
узнал
о
любви:
когда
падаешь,
ты
взлетаешь
And
I'd
fall
a
thousand
times
before
I'll
say
goodbye
И
я
бы
упал
тысячу
раз,
прежде
чем
сказать
'прощай'
As
we
stand
here
at
these
crossroads
Пока
мы
стоим
здесь,
на
этом
перепутье
Is
it
the
end
of
the
line
Это
конец
пути?
Or
the
start
of
the
rest
of
our
lives?
Или
начало
остатка
нашей
жизни?
What
I've
learned
about
love
is
when
you
fall,
you
fly
Что
я
узнал
о
любви:
когда
падаешь,
ты
взлетаешь
And
I'd
fall
a
thousand
times
before
I'll
say
goodbye
И
я
бы
упал
тысячу
раз,
прежде
чем
сказать
'прощай'
As
we
stand
here
at
these
crossroads
Пока
мы
стоим
здесь,
на
этом
перепутье
Is
it
the
end
of
the
line
Это
конец
пути?
Or
the
start
of
the
rest
of
our
lives?
Или
начало
остатка
нашей
жизни?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roxanne Emery, Lydia Evangeline Mcallister, Benjamin Graham Lawton, Daniel Christopher Storey, Suzanna Sujantha Storey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.