Текст и перевод песни Ben Mazué - 14 ans
14
ans,
limite
15,
14
years
old,
almost
15,
Ce
soir
elle
a
de
grands
projets.
Tonight
she
has
big
plans.
14
ans
mais
très
bientôt
15.
14
years
old,
but
very
soon
15.
Ce
soir,
elle
abordera
le
grand
sujet.
Tonight,
she'll
tackle
the
big
subject.
Comme
elle
a
une
grande
sœur,
elle
sait
qu'avec
l'âge
viennent
les
excès,
Since
she
has
an
older
sister,
she
knows
that
with
age
comes
excess,
Et
prendre
de
l'âge
à
14
piges
c'est,
And
getting
older
at
14
is
like,
Comme
un
gage
de
qualité.
A
guarantee
of
quality.
Elle
s'était
coiffée
17
ans,
sapée
genre
meuf
qui,
17
ans,
maquillée
je
te...
non,
je
te
raconte
pas
comment.
She
styled
her
hair
like
a
17-year-old,
dressed
like
a
girl
who,
17,
makeup
I...
no,
I
won't
tell
you
how.
Pendant
que
de
l'autre
côté
de
la
scène
un
type
collégien,
While
on
the
other
side
of
the
scene,
a
college
guy,
14
ans
comme
elle,
vient
de...
partir
la
rejoindre
14
like
her,
just...
went
to
meet
her.
Quelques
mois
qu'ils
se
pratiquent,
qu'ils
se
connaissent.
They've
been
practicing,
getting
to
know
each
other
for
months.
Par
milliers,
ils
s'en
laissent
des
messages,
trempés
dans
le
sucre.
They
leave
each
other
thousands
of
messages,
soaked
in
sugar.
Pratiquent
ce
numéro
pour
déverser
l'amour,
Practicing
this
act
to
pour
out
love,
Quand
des
flots
d'hormones
inondées
et
When
floods
of
hormones
are
unleashed
and
En
un
quart
de
tour
In
a
quarter
turn
Brûle
en
comique.
Burn
in
comedy.
Parfois
quand
ils
s'enflamment
pour
quelques
heures
quand
pour
quelqu'un
que
tu
connais
pas
Sometimes
when
they
get
excited
for
a
few
hours,
for
someone
you
don't
know
Tu
donnerais
ta
mère
et
ta
sœur
You'd
give
your
mother
and
your
sister
L'amour
adolescent,
adossé
dans
les
sens
Teenage
love,
leaning
against
the
senses
Virevoltant,
déhanchant
des
innocences
et
dans
le
sens,
Twirling,
swaying
innocence
and
in
the
sense,
C'est
toujours
dans
mes
pensées,
c'est
tellement
beau,
puissant
It's
always
in
my
thoughts,
it's
so
beautiful,
powerful
Si
tu
le
sais
pas,
elle
te
rappellera
que
roméo
avait
16
ans.
If
you
don't
know,
she'll
remind
you
that
Romeo
was
16.
Alors
le
voilà
dévalant
l'avenue
du
11
novembre,
So
there
he
is,
running
down
November
11th
Avenue,
La
voilà,
l'attendant,
docile
et
tendre.
There
she
is,
waiting
for
him,
docile
and
tender.
Elle
aime
qu'il
l'aime,
il
aime
grandir,
il
aime
qu'elle
vienne
de
loin
juste
pour
le
voir
sourire
She
loves
that
he
loves
her,
he
loves
growing
up,
he
loves
that
she
comes
from
far
away
just
to
see
him
smile
Qu'elle
dit
à
ces
mains
qui
traînent
That
she
tells
these
hands
that
linger
Presque
au
dessus
des
fesses.
Almost
above
the
buttocks.
Il
tremble
comme
une
feuille
à
chaque
caresse.
He
trembles
like
a
leaf
at
every
caress.
C'est
pas
le
stress,
non,
c'est
pas
l'excitation.
C'est
juste
un
test
It's
not
stress,
no,
it's
not
excitement.
It's
just
a
test
Allez
vas-y
mon
garçon.
Come
on,
my
boy.
Mais
rien
n'y
fait,
rien
ne
s'estompe.
But
nothing
works,
nothing
fades.
Un
peu
plus
tard,
pour
réduire
les
effets,
A
little
later,
to
reduce
the
effects,
Il
se
cachera
pour
faire
des
pompes.
He
will
hide
to
do
push-ups.
On
lui
a
tellement
dit,
Faut
pas
forcer
la
main
des
filles,
il
faut
les
protéger.
He's
been
told
so
much,
Don't
force
girls'
hands,
you
have
to
protect
them.
Qu'à
l'heure
de
faire
l'amour,
il
réalise
qu'en
fait,
c'est
lui
l'objet?
That
when
it's
time
to
make
love,
he
realizes
that
in
fact,
he's
the
object?
Alors
toujours
bouche
contre
bouche,
touche
contre
coucher
et
Elle
se
débrouille
pour
que
ses
yeux
sur
ses
seins
viennent
loucher.
So
always
mouth
to
mouth,
touch
to
sleep
and
She
manages
to
get
his
eyes
to
squint
at
her
breasts.
Elle
retire
son
soutien-gorge,
She
takes
off
her
bra,
Après
qu'il
ai
tout
tenté,
After
he
has
tried
everything,
Tout
entier
dévoué
à
une
seule
cause.
Entirely
devoted
to
a
single
cause.
Il
regrettera
le
temps
des
toges
parce
que
là,
c'est
compliqué
He
will
regret
the
time
of
the
togas
because
there,
it's
complicated
De
retirer
à
une
seule
main
ce
genre
de
chose.
To
remove
this
kind
of
thing
with
one
hand.
Les
chaussettes
aussi,
c'est
vrai,
c'est
le
passage
délicat,
elle
y
arrive
qu'avec
les
pieds,
The
socks
too,
it's
true,
it's
the
delicate
passage,
she
can
only
do
it
with
her
feet,
Mais
lui,
il
arrive
pas.
But
he
can't.
C'est
l'aventure
et
c'est
laborieux,
It's
an
adventure
and
it's
laborious,
Mais
c'est
le
temps
et
sa
cambrure,
But
it's
time
and
her
curvature,
Qu'ils
tiennent
dans
leur
petit
jeu.
That
they
hold
in
their
little
game.
Maintenant
qu'on
en
est
là,
sous
les
draps,
le
reste
n'est
qu'animal.
Now
that
we're
here,
under
the
sheets,
the
rest
is
just
animal.
Elle
sera
courageuse,
il
fera
tout
pour
qu'elle
n'est
pas
mal.
She
will
be
brave,
he
will
do
everything
so
she
doesn't
get
hurt.
Il
a
les
yeux
plus
ouvert
que
jamais,
pourtant
c'est
le
noir
complet.
He
has
his
eyes
open
wider
than
ever,
yet
it's
pitch
black.
Deux
fois
en
dessous,
trois
fois
au
dessus.
Twice
below,
three
times
above.
Elle
pense
à
sa
sœur
qui
l'a
fait,
She
thinks
of
her
sister
who
did
it,
Elle
se
dit
qu'elle,
ça
y
est.
She
tells
herself
that
she,
that's
it.
Elle
constate
qu'il
ne
tremble
plus.
She
notices
that
he
is
no
longer
trembling.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Mazuet, Guillaume Poncelet
Альбом
33 ans
дата релиза
22-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.