Ben Mazué - Après l'amour - Session Théâtre de l'Atelier - перевод текста песни на немецкий

Après l'amour - Session Théâtre de l'Atelier - Ben Mazuéперевод на немецкий




Après l'amour - Session Théâtre de l'Atelier
Nach der Liebe - Session Théâtre de l'Atelier
Prise Sept
Aufnahme Sieben
Des chansons j'nous en ai fait mille
Ich habe uns tausend Lieder geschrieben
À tous les stades à tous les âges
In allen Phasen, in jedem Alter
Des jolies des nulles des débiles
Schöne, schlechte, alberne
Même qu'y en a que des gens mettent à leur mariage
Sogar welche, die Leute auf ihrer Hochzeit spielen
Des chansons j'nous en ai fait mille
Ich habe uns tausend Lieder geschrieben
Souvent quand ça marche quand ça tue
Oft, wenn es läuft, wenn es rockt
Parfois quand ça rage et même quand ça pue
Manchmal, wenn es wütet und sogar, wenn es stinkt
Mais quand l'amour y en a plus
Aber wenn keine Liebe mehr da ist
Ça j'ai pas fait parce que j'ai pas vu, car
Das habe ich nicht gemacht, weil ich es nicht gesehen habe, denn
Même au plus profond du conflit, même
Selbst auf dem tiefsten Punkt des Konflikts, selbst da
Y avait encore de l'amour déguisé en haine
War noch Liebe, verkleidet als Hass
Encore de l'amour déguisé en haine
Immer noch Liebe, verkleidet als Hass
Encore de l'amour enfoui sous la peine
Immer noch Liebe, vergraben unter dem Schmerz
Même au plus profond du conflit même
Selbst auf dem tiefsten Punkt des Konflikts, selbst da
Y avait encore de l'amour déguisé en haine
War noch Liebe, verkleidet als Hass
Même au plus profond du conflit de l'amour
Selbst auf dem tiefsten Punkt des Konflikts, Liebe
Encore sous la peine enfouie
Immer noch unter dem Schmerz vergraben
Nous deux contre eux, tu te souviens, on disait
Wir zwei gegen sie, erinnerst du dich, sagten wir
Y avait que nous avant ça suffisait
Es gab nur uns, das hat gereicht
On y a cru, mais on s'est fait baiser
Wir haben daran geglaubt, aber wir wurden verarscht
Pour se retrouver fallait d'abord qu'on se perde
Um uns wiederzufinden, mussten wir uns erst verlieren
J'ai pas menti quand je pensais que c'était mort, c'était mort
Ich habe nicht gelogen, als ich dachte, es wäre vorbei, es war vorbei
Qu'on avait fait tous les efforts, les efforts
Dass wir alle Anstrengungen unternommen hatten, alle Anstrengungen
On est allé voir par nous-mêmes
Wir haben selbst nachgesehen
Si on pouvait faire sans nous-mêmes
Ob wir ohne uns selbst auskommen könnten
Des chansons je nous en ai fait mille
Ich habe uns tausend Lieder geschrieben
Je peux parler de nous tout le temps
Ich kann die ganze Zeit über uns sprechen
Mais de toi seule là, c'est moins facile
Aber nur über dich, das ist weniger einfach
Peut-être à cause de mon ego géant
Vielleicht wegen meines riesigen Egos
Peut-être aussi que je veux pas parler de toi trop
Vielleicht auch, weil ich nicht zu viel über dich reden will
Parce que tu me dis souvent que toi t'aimes pas trop
Weil du mir oft sagst, dass du das nicht so magst
Quand je parle de toi pour épater la patrouille
Wenn ich über dich spreche, um die Patrouille zu beeindrucken
Avant t'aimais, mais maintenant ça te fout la trouille
Früher mochtest du es, aber jetzt macht es dir Angst
Alors, je dirai rien sur tes jolis traits
Also werde ich nichts über deine hübschen Züge sagen
Tes jolis traits, ceux que tu dessines et ceux qui te dessinent
Deine hübschen Züge, die, die du zeichnest, und die, die dich zeichnen
Je dirai rien sur les nuits entières à parler, mes préférées
Ich werde nichts über die ganzen Nächte sagen, in denen wir geredet haben, meine liebsten
Ce que dans les signes, on voit quand on se désigne
Was man in den Zeichen sieht, wenn wir uns zeigen
Nous deux contre eux, tu te souviens, on disait
Wir zwei gegen sie, erinnerst du dich, sagten wir
Y avait que nous avant ça suffisait
Es gab nur uns, das hat gereicht
On y a cru, mais on s'est fait baiser
Wir haben daran geglaubt, aber wir wurden verarscht
Pour se retrouver fallait d'abord qu'on se perde
Um uns wiederzufinden, mussten wir uns erst verlieren
J'ai pas menti quand je pensais que c'était mort, c'était mort
Ich habe nicht gelogen, als ich dachte, es wäre vorbei, es war vorbei
Qu'on avait fait tous les efforts, les efforts
Dass wir alle Anstrengungen unternommen hatten, alle Anstrengungen
On est allé voir par nous-mêmes
Wir haben selbst nachgesehen
Si on pouvait faire sans nous-mêmes
Ob wir ohne uns selbst auskommen könnten
Toi t'es douce, toi t'es celle
Du bist sanft, du bist diejenige
Qui me fait croire que je suis joli
Die mich glauben lässt, dass ich schön bin
Toi t'es mousse, toi t'es belle
Du bist weich, du bist schön
Toi t'es l'humour qui me fait golri
Du bist der Humor, der mich zum Lachen bringt
Ça te fait pas peur qu'on se perde
Es macht dir keine Angst, dass wir uns verlieren
Ça te fait pas peur qu'on se plante
Es macht dir keine Angst, dass wir scheitern
Ça te fait pas peur que je rêve
Es macht dir keine Angst, dass ich träume
Qu'on soit comme personne qui nous ressemble
Dass wir wie niemand sind, der uns ähnelt
Mais toi, tu t'en fous d'être comme les autres
Aber du, du kümmerst dich nicht darum, wie die anderen zu sein
Toi comme les autres ça te va très bien
Du, wie die anderen, das passt dir sehr gut
Mais moi, je m'en fous pas d'être comme les autres
Aber ich, ich kümmere mich darum, wie die anderen zu sein
Moi comme les autres ça me fait du chagrin
Ich, wie die anderen, das macht mich traurig
Mais avec toi j'ai pas besoin
Aber mit dir brauche ich das nicht
Avec toi comme les autres avec toi comme c'est bien
Mit dir wie die anderen, mit dir, wie es gut ist
Car quand on est tous les deux me revient
Denn wenn wir beide zusammen sind, kommt mir wieder
Le bonheur de l'époque j'étais gamin
Das Glück der Zeit, als ich ein Kind war
Nous deux contre eux, tu te souviens, on disait
Wir zwei gegen sie, erinnerst du dich, sagten wir
Y avait que nous avant ça suffisait
Es gab nur uns, das hat gereicht
On y a cru, mais on s'est fait baiser
Wir haben daran geglaubt, aber wir wurden verarscht
Pour se retrouver fallait d'abord qu'on se perde
Um uns wiederzufinden, mussten wir uns erst verlieren
J'ai pas menti quand je pensais que c'était mort, c'était mort
Ich habe nicht gelogen, als ich dachte, es wäre vorbei, es war vorbei
Qu'on avait fait tous les efforts, les efforts
Dass wir alle Anstrengungen unternommen hatten, alle Anstrengungen
On est allé voir par nous-mêmes
Wir haben selbst nachgesehen
Si on pouvait faire sans nous-mêmes
Ob wir ohne uns selbst auskommen könnten
Nous deux contre eux, tu te souviens, on disait
Wir zwei gegen sie, erinnerst du dich, sagten wir
Y avait que nous avant ça suffisait
Es gab nur uns, das hat gereicht
On y a cru, mais on s'est fait baiser
Wir haben daran geglaubt, aber wir wurden verarscht
Pour se retrouver fallait d'abord qu'on se perde
Um uns wiederzufinden, mussten wir uns erst verlieren
J'ai pas menti quand je pensais que c'était mort, c'était mort
Ich habe nicht gelogen, als ich dachte, es wäre vorbei, es war vorbei
Qu'on avait fait tous les efforts, les efforts
Dass wir alle Anstrengungen unternommen hatten, alle Anstrengungen
On est allé voir par nous-mêmes
Wir haben selbst nachgesehen
Si on pouvait faire sans nous-mêmes
Ob wir ohne uns selbst auskommen könnten





Авторы: Guillaume Poncelet, 2b, Yannick, Benjamin Pierre Mazuet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.