Текст и перевод песни Ben Mazué - Des nouvelles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dix
ans
que
t'es
morte
Ten
years
you've
been
dead
Je
dis
pas
"partie",
moi,
je
dis
"morte"
I
don't
say
"gone,"
I
say
"dead"
Je
dis
pas
"s'en
est
allée"
I
don't
say
"passed
away"
Je
dis
pas
"disparue"
I
don't
say
"disappeared"
Je
dis
"morte",
"enterrée"
I
say
"dead,"
"buried"
C'est
pas
moche,
c'est
ainsi
It's
not
ugly,
it's
like
that
C'est
la
vie
de
n'être
plus.
It's
the
life
of
being
no
more.
Et
puis,
de
te
parler
And
then,
to
talk
to
you
Ça,
j'ai
pas
oublié
That,
I
haven't
forgotten
Et
puis,
de
te
penser
And
then,
to
think
of
you
Ça,
j'ai
pas
arrêté
That,
I
haven't
stopped
Tous
les
jours,
c'est
facile
Every
day,
it's
easy
T'es
partout
quand
j'avance
You're
everywhere
when
I
move
forward
Dans
mon
âme,
tu
es
l'île
In
my
soul,
you
are
the
island
Des
souvenirs
de
l'enfance
Of
childhood
memories.
Pourtant,
tout
a
changé
Yet
everything
has
changed
Depuis
que
t'existes
plus
Since
you
no
longer
exist
Des
familles
éclatées
Broken
families
Reconstruites
ou
perdues
Rebuilt
or
lost
Des
succès,
des
défaites
Successes,
defeats
Des
amours
compliquées
Complicated
loves
Et
beaucoup
moins
de
fêtes
And
many
fewer
parties
Depuis
qu'tes
plus
là
pour
les
organiser
Since
you're
no
longer
here
to
organize
them.
J'aimerais
bien
qu'tu
voies
les
concerts
I
wish
you
could
see
the
concerts
Y
a
du
monde,
c'est
pas
comme
avant
There
are
people,
it's
not
like
before
Déjà
qu'à
l'époque
t'étais
fière
You
were
already
proud
back
then
Alors
qu't'étais
toute
seule
devant,
ou
presque
When
you
were
all
alone
in
front,
or
almost
On
fera
des
Grand
Théâtre
cet
hiver
We'll
be
doing
Grand
Théâtre
this
winter
Et
des
Zénith
au
printemps
And
Zenith
in
the
spring.
J'ai
les
cheveux
longs
comme
un
chanteur
I
have
long
hair
like
a
singer
J'fais
des
selfies
comme
un
chanteur
I
take
selfies
like
a
singer
On
a
confié
nos
souvenirs
We
entrusted
our
memories
La
mémoire
et
l'orientation
Memory
and
orientation
Moi,
j'sais
plus
aller
nulle
part
Me,
I
don't
know
how
to
go
anywhere
anymore
Sans
qu'mon
téléphone
me
donne
la
direction
Without
my
phone
giving
me
directions
Et
le
plus
grave
dans
cette
histoire
And
the
most
serious
thing
about
this
story
C'est
que
j'arrive
à
un
âge
dangereux
Is
that
I'm
getting
to
a
dangerous
age
Où
c'est
facile
d'être
gagné
par
le
sentiment
qu'avant,
c'était
mieux
Where
it's
easy
to
be
won
over
by
the
feeling
that
before,
it
was
better.
De
ton
époque,
y
a
toujours,
toujours
From
your
time,
there
is
always,
always
La
radio
le
matin
The
radio
in
the
morning
Les
odeurs
de
figues
fin
août
The
smells
of
figs
at
the
end
of
August
Qui
disent
que
la
rentrée
n'est
pas
loin
Which
say
that
the
new
school
year
is
not
far
away
Le
vers
de
vin
de
19h
The
7pm
glass
of
wine
Les
heures
à
parler
avec
ma
sœur
The
hours
spent
talking
with
my
sister
Faire
des
"projets",
comme
tu
disais
Making
"plans,"
as
you
used
to
say
Ça
on
le
fait,
ouais,
j'te
promets
We
do
that,
yeah,
I
promise.
Et
de
ton
époque
y
a
plus
And
from
your
time,
there
is
no
more
La
maison
qui
rassemblait
The
house
that
brought
us
together
Nos
convictions
ont
disparu
Our
beliefs
have
disappeared
Tous
les
schémas
ont
déçu
All
the
patterns
have
disappointed
Alors
on
s'efforce
de
profiter
So
we
strive
to
enjoy
ourselves
Chacun
chez
soi,
c'est
dramatique
Each
at
home,
it's
dramatic
Le
bonheur
est
privé
Happiness
is
private
Le
malheur
est
public
Unhappiness
is
public.
Et
l'amour,
ça
y
en
a
vraiment
And
love,
there
really
is
some
C'est
plus
comme
avant,
j'te
jure
It's
not
like
it
used
to
be,
I
swear
Les
parents,
les
grands-parents
Parents,
grandparents
Disent
"je
t'aime"
à
leurs
progéniture
Say
"I
love
you"
to
their
offspring
J'me
souviens
pas
qu'on
disait
je
t'aime,
nous
I
don't
remember
us
saying
I
love
you
C'est
pas
de
l'dire
qui
règle
tout
It's
not
saying
it
that
solves
everything
M'enfin,
c'est
mieux
de
pas
se
cacher
Anyway,
it's
better
not
to
hide
Derrière
des
pudeurs
mal
placées
Behind
misplaced
modesty.
En
me
relisant,
je
trouve
que
vraiment
Rereading
myself,
I
find
that
really
Ça
ressemble
beaucoup
aux
gens
It
sounds
a
lot
like
people
Qui
disent
que
c'était
mieux
avant
Who
say
it
was
better
before
Alors
qu'y
a
plein
de
trucs
qui
se
sont
améliorés
While
there
are
plenty
of
things
that
have
improved
À
commencer
par
comment
je
vais
Starting
with
how
I'm
doing
Par
comment
je
vais
With
how
I'm
doing.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Mazuet, Guillaume Poncelet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.