Текст и перевод песни Ben Mazué - Divin exil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
la
journée
est
finie
When
the
day
is
done
Quand
les
enfants
sont
couchés
When
the
children
are
asleep
Il
reste
toi,
moi
et
la
nuit
It's
just
you,
me,
and
the
night
C'est
l'meilleur
moment
d'la
journée
It's
the
best
time
of
the
day
Une
fois
qu'on
s'allonge,
qu'on
a
plus
à
dire
Once
we
lie
down,
we
don't
have
to
say
anything
"Il
faut
qu'on
s'arrange
pour
les
tâches
à
venir"
"We
have
to
make
arrangements
for
the
tasks
to
come."
Une
fois
qu'on
se
mange,
qu'on
commence
à
rire
Once
we
start
eating
and
laughing
On
parle
alors
souvent
de
se
ranger
tous
les
quatre
au
Paradis
We
often
talk
about
going
to
Heaven
together,
all
four
of
us
Tu
crois
que
ça
irait
Do
you
think
it
would
work
Qu'on
pourrait
quitter
Paris
If
we
could
leave
Paris
Qu'est-ce
qui
nous
effraie
What
scares
us
Qu'est-ce
qui
nous
manquerait
d'ici
What
would
we
miss
from
here
Moi
c'еst
nous
qui
me
manque
I
miss
us
Toi
j'sais
qu'c'est
nous
qui
tе
manque
I
know
you
miss
us
Viens
on
prend
tout
ce
qu'on
a
planqué
à
la
banque
Come
on,
let's
take
everything
we've
got
stashed
in
the
bank
Et
on
se
barre
loin
d'ici
And
let's
get
the
hell
out
of
here
On
garde
juste
nous
quatre
We'll
just
keep
the
four
of
us
Et
le
reste
on
oublie
And
forget
the
rest
On
garde
juste
nous
quatre
We'll
just
keep
the
four
of
us
Et
on
regarde
si
ça
suffit
And
we'll
see
if
it's
enough
J'suis
sûr
que
ça
suffit
I'm
sure
it's
enough
On
vend
tous
les
meubles
We'll
sell
all
the
furniture
La
voiture,
on
rend
la
maison
The
car,
we'll
give
back
the
house
Y
a
rien
qui
m'émeuve
Nothing
moves
me
Plus
que
nos
valises
et
nos
billets
d'avions
More
than
our
suitcases
and
our
plane
tickets
Ça
me
rend
heureux
It
makes
me
happy
Comme
quand
on
a
décidé
d'faire
des
mouflets
Like
when
we
decided
to
have
kids
Heureux
comme
quand
on
transforme
un
rêve
en
projet
Happy
like
when
we
turn
a
dream
into
a
project
Nos
voisins
d'immeuble
qu'on
aime
bien
Our
neighbors
in
the
building
that
we
like
Ta
famille
et
les
copains
d'école
Your
family
and
your
school
friends
Mon
père
et
mes
sœurs
et
enfin
My
father
and
my
sisters,
and
finally
Ce
taff
qui
te
rendait
folle
That
job
that
was
driving
you
crazy
On
les
plaque
pas,
on
leur
dit
au
revoir
avec
le
sourire
We're
not
leaving
them,
we're
just
saying
goodbye
with
a
smile
On
reviendra
là
juste
en
bas,
profiter
de
nous
avant
de
mourir
We'll
come
back
down
there
just
to
enjoy
ourselves
before
we
die
On
garde
juste
nous
quatre
We'll
just
keep
the
four
of
us
Et
le
reste
on
oublie
And
forget
the
rest
On
garde
juste
nous
quatre
We'll
just
keep
the
four
of
us
Et
on
regarde
si
ça
suffit
And
we'll
see
if
it's
enough
Je
suis
sûr
que
ça
suffit
I'm
sure
it's
enough
Ma
force
c'est,
ma
force
c'est
My
strength
is,
my
strength
is
D'essayer
d'y
croire,
de
tenter
To
try
to
believe,
to
try
Galvanisé
par
tes
yeux
quand
ils
me
disent
okay
Energized
by
your
eyes
when
they
say
okay
to
me
Ta
force
c'est
d'être
encore
cette
Your
strength
is
to
still
be
this
Femme
ensorcelée
par
mes
mots
Woman
bewitched
by
my
words
Même
si
à
force
le
sort
s'est
fané
comme
les
vœux
Even
if,
over
time,
the
spell
has
faded
like
wishes
On
garde
juste
nous
quatre
We'll
just
keep
the
four
of
us
Et
le
reste
on
le
fuit
And
run
from
the
rest
On
se
cache
dans
les
arbres
We'll
hide
in
the
trees
En
attendant
la
nuit
Waiting
for
the
night
On
sortira
les
armes
We'll
take
out
our
weapons
Si
nos
ennuis
reviennent
If
our
troubles
come
back
On
combattra
les
drames
We'll
fight
the
dramas
Grâce
aux
années
merveilles
Thanks
to
the
wonderful
years
Qu'on
vivra
tous
les
quatre
That
the
four
of
us
will
live
Loin
du
monde
imbécile
Far
from
the
stupid
world
Qu'on
vivra
tous
les
quatre
That
the
four
of
us
will
live
Dans
notre
divin
exil
In
our
divine
exile
Dans
notre
divin
exil
In
our
divine
exile
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Poncelet, Ben Mazue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.