Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'écris
gonflé
d'espoir
Ich
schreibe
voller
Hoffnung
Ou
triste
comme
un
dimanche
Oder
traurig
wie
ein
Sonntag
J'écris
quand
je
veux
y
croire
Ich
schreibe,
wenn
ich
daran
glauben
will
Ou
quand
ma
bonne
étoile
flanche
Oder
wenn
mein
guter
Stern
schwankt
L'essence
de
mon
âme
brille
Die
Essenz
meiner
Seele
leuchtet
Quand
je
mets
des
mots
Wenn
ich
Worte
finde
Sur
les
émotions
qui
torpillent
Für
die
Emotionen,
die
torpedieren
Mon
cœur
jusqu'au
stylo
Mein
Herz
bis
zum
Stift
J'écris
pour
expliquer
Ich
schreibe,
um
zu
erklären
Parce
qu'en
expliquant
j'éteins
Denn
indem
ich
erkläre,
lösche
ich
Un
malaise
qui
veut
pas
me
lâcher
Ein
Unbehagen,
das
mich
nicht
loslassen
will
Depuis
le
matin
Seit
dem
Morgen
J'écris
tant
pis
si
c'est
mauvais
Ich
schreibe,
egal
ob
es
schlecht
ist
Et
tant
pis
si
c'est
perdu
Und
egal,
ob
es
verloren
ist
C'est
une
question
d'équilibre
et
Es
ist
eine
Frage
des
Gleichgewichts
und
C'est
pas
toujours
pour
être
lu
Es
ist
nicht
immer
dafür
da,
gelesen
zu
werden
Le
sort
est
un
poème
Das
Schicksal
ist
ein
Gedicht
Le
destin
est
un
roman
Das
Verhängnis
ist
ein
Roman
Avec
la
Mort
comme
emblème
Mit
dem
Tod
als
Emblem
Pour
que
chaque
moment
compte
Damit
jeder
Moment
zählt
Pour
rendre
hommage
(j'écris)
Um
Ehre
zu
erweisen
(ich
schreibe)
Dans
mon
orage
(j'écris)
In
meinem
Sturm
(ich
schreibe)
Pour
que
tombe
sur
les
pages
(ma
vie)
Damit
auf
die
Seiten
fällt
(mein
Leben)
Des
mots
qui
font
sécher,
couler
Worte,
die
trocknen,
fließen
lassen
Sécher,
couler
des
larmes
(j'écris)
Trocknen,
Tränen
fließen
lassen
(ich
schreibe)
Sur
nos
virages
(j'écris)
Über
unsere
Kurven
(ich
schreibe)
Et
ton
visage
(me
dit)
Und
dein
Gesicht
(sagt
mir)
Qu'il
n'a
pas
cessé,
pas
cessé
Dass
es
nicht
aufgehört
hat,
nicht
aufgehört
hat
D'être
ma
plus
belle
arme
Meine
schönste
Waffe
zu
sein
Pas
cessé,
pas
cessé
Nicht
aufgehört,
nicht
aufgehört
Même
après
s'être
quitté
Auch
nachdem
wir
uns
getrennt
haben
Pas
cessé,
même
après
s'être
quitté
Nicht
aufgehört,
auch
nachdem
wir
uns
getrennt
haben
D'être
ma
plus
belle
arme
Meine
schönste
Waffe
zu
sein
Pas
cessé,
pas
cessé,
oh!
Nicht
aufgehört,
nicht
aufgehört,
oh!
Même
après
s'être
quitté
Auch
nachdem
wir
uns
getrennt
haben
Pas
cessé,
même
après
s'être
quitté
Nicht
aufgehört,
auch
nachdem
wir
uns
getrennt
haben
D'être
ma
plus
belle
arme
Meine
schönste
Waffe
zu
sein
J'écris
à
mon
pote,
à
ma
mère
Ich
schreibe
meinem
Kumpel,
meiner
Mutter
À
ma
femme,
à
mon
gosse
Meiner
Frau,
meinem
Kind
À
mes
peurs,
à
mes
cris
Meinen
Ängsten,
meinen
Schreien
À
ma
crasse,
à
la
terre
Meinem
Dreck,
der
Erde
À
la
sale,
sale
sorcière
de
mon
cœur
Der
schmutzigen,
schmutzigen
Hexe
meines
Herzens
Quand
l'avis
de
tempête
imminente
Wenn
die
Warnung
vor
dem
nahenden
Sturm
Agite
un
drapeau
rouge
et
noir
Eine
rot-schwarze
Fahne
schwenkt
Que
le
bruit
dans
ma
tête
augmente
Dass
der
Lärm
in
meinem
Kopf
zunimmt
Pour
le
faire
taire,
ben
moi
j'en
parle
Um
ihn
zum
Schweigen
zu
bringen,
rede
ich
eben
darüber
Le
sort
est
un
poème
Das
Schicksal
ist
ein
Gedicht
Le
destin
est
un
roman
Das
Verhängnis
ist
ein
Roman
Avec
la
Mort
comme
emblème
Mit
dem
Tod
als
Emblem
Pour
que
chaque
moment
compte
Damit
jeder
Moment
zählt
Pour
rendre
hommage
(j'écris)
Um
Ehre
zu
erweisen
(ich
schreibe)
Dans
mon
orage
(j'écris)
In
meinem
Sturm
(ich
schreibe)
Pour
que
tombe
sur
les
pages
(ma
vie)
Damit
auf
die
Seiten
fällt
(mein
Leben)
Des
mots
qui
font
sécher,
couler
Worte,
die
trocknen,
fließen
lassen
Sécher,
couler
des
larmes
(j'écris)
Trocknen,
Tränen
fließen
lassen
(ich
schreibe)
Sur
nos
virages
(j'écris)
Über
unsere
Kurven
(ich
schreibe)
Et
ton
visage
(me
dit)
Und
dein
Gesicht
(sagt
mir)
Qu'il
n'a
pas
cessé,
pas
cessé
Dass
es
nicht
aufgehört
hat,
nicht
aufgehört
hat
D'être
ma
plus
belle
arme
Meine
schönste
Waffe
zu
sein
Pas
cessé,
pas
cessé
Nicht
aufgehört,
nicht
aufgehört
Même
après
s'être
quitté
Auch
nachdem
wir
uns
getrennt
haben
Pas
cessé,
même
après
s'être
quitté
Nicht
aufgehört,
auch
nachdem
wir
uns
getrennt
haben
D'être
ma
plus
belle
arme
Meine
schönste
Waffe
zu
sein
Pas
cessé,
pas
cessé,
oh!
Nicht
aufgehört,
nicht
aufgehört,
oh!
Même
après
s'être
quitté
Auch
nachdem
wir
uns
getrennt
haben
Pas
cessé,
même
après
s'être
quitté
Nicht
aufgehört,
auch
nachdem
wir
uns
getrennt
haben
D'être
ma
plus
belle
arme
Meine
schönste
Waffe
zu
sein
Danse,
prie,
court,
chante
Tanze,
bete,
laufe,
singe
Presse
ton
âme
de
s'exprimer
Dränge
deine
Seele,
sich
auszudrücken
Tant
ce
monde
lance
So
sehr
wirft
diese
Welt
Des
piques,
faudra
s'en
protéger
Spitzen,
man
muss
sich
davor
schützen
Danse,
prie,
court,
chante
Tanze,
bete,
laufe,
singe
Presse
ton
âme
de
s'exprimer
Dränge
deine
Seele,
sich
auszudrücken
Moi
j'aimerais
n'avoir
qu'à
me
soucier
Ich
würde
mich
gerne
nur
darum
kümmern
De
rendre
hommage,
d'écrire
Ehre
zu
erweisen,
zu
schreiben
Dans
mon
orage,
d'écrire
In
meinem
Sturm,
zu
schreiben
Pour
que
tombe
sur
les
pages
de
ma
vie
Damit
auf
die
Seiten
meines
Lebens
fallen
Des
mots
qui
font
sécher,
couler
des
larmes,
d'écrire
Worte,
die
Tränen
trocknen,
fließen
lassen,
zu
schreiben
Sur
nos
virages,
d'écrire
Über
unsere
Kurven,
zu
schreiben
Et
ton
visage,
me
dit
Und
dein
Gesicht,
sagt
mir
Qu'il
n'a
pas
cessé
Dass
es
nicht
aufgehört
hat
D'être
ma
plus
belle
arme
Meine
schönste
Waffe
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Mazuet, Guillaume Poncelet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.