Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allons
marcher,
Mathis,
pour
te
détourmenter
Lass
uns
spazieren
gehen,
Mathilda,
um
dich
von
deinem
Kummer
abzulenken
Allons
parler
mon
fils,
allons
sentir
l'été
Lass
uns
reden,
meine
Tochter,
lass
uns
den
Sommer
spüren
Je
prétends
pas
non,
Mathis,
pouvoir
tout
régler
Ich
behaupte
nicht,
nein,
Mathilda,
alles
regeln
zu
können
Mais
je
vois
tes
pas
qui
glissent
Aber
ich
sehe,
wie
du
strauchelst
Et
je
te
propose
de
t'accrocher
Und
ich
biete
dir
an,
dich
festzuhalten
J'ai
de
l'amour
assez,
pour
tout
te
pardonner
Ich
habe
genug
Liebe,
um
dir
alles
zu
verzeihen
J'ai
de
l'amour
assez,
pour
t'aimer
sans
te
juger
Ich
habe
genug
Liebe,
um
dich
zu
lieben,
ohne
dich
zu
verurteilen
J'ai
des
clefs,
des
solutions,
des
idées,
des
instructions
Ich
habe
Schlüssel,
Lösungen,
Ideen,
Anweisungen
Pas
de
mode,
de
mode
d'emploi
Keine
Anleitung,
keine
Gebrauchsanweisung
Mathis,
oh
choux
lapin,
chat,
sucre,
mon
petit
délice
Mathilda,
oh
Schätzchen,
Kätzchen,
Süße,
meine
kleine
Freude
J'ai
tout
misé
sur
nous
Ich
habe
alles
auf
uns
gesetzt
Mathis,
oh
choux
lapin,
chat,
sucre
y
a
pas
de
notice
Mathilda,
oh
Schätzchen,
Kätzchen,
Süße,
es
gibt
keine
Anleitung
Du
tout,
il
faut
rester
debout
Überhaupt
nicht,
man
muss
aufrecht
bleiben
Allons
marcher,
Mathis,
je
te
dirai
ce
que
je
sais
Lass
uns
spazieren
gehen,
Mathilda,
ich
werde
dir
sagen,
was
ich
weiß
Quelque
coups,
quelques
vices,
quelques
pièges
à
éviter
Einige
Schläge,
einige
Laster,
einige
Fallen,
die
es
zu
vermeiden
gilt
J'vais
t'écouter,
Mathis,
tu
verras
qu'en
formulant
Ich
werde
dir
zuhören,
Mathilda,
du
wirst
sehen,
indem
du
es
formulierst
Tu
vas
dessiner
l'esquisse,
la
solution
te
concernant
Wirst
du
die
Skizze
zeichnen,
die
Lösung,
die
dich
betrifft
J'ai
de
l'amour
assez
pour
qu'on
s'marre
Ich
habe
genug
Liebe,
damit
wir
Spaß
haben
Tu
sais
la
vie,
c'est
pas
percer,
c'est
juste
bien
se
cerner
Weißt
du,
das
Leben
bedeutet
nicht
durchzubrechen,
sondern
sich
selbst
gut
zu
verstehen
J'ai
des
clefs,
des
solutions,
des
idées,
des
instructions
Ich
habe
Schlüssel,
Lösungen,
Ideen,
Anweisungen
Pas
de
mode,
de
mode
d'emploi
Keine
Anleitung,
keine
Gebrauchsanweisung
Mathis,
oh
choux
lapin,
chat,
sucre,
mon
petit
délice
Mathilda,
oh
Schätzchen,
Kätzchen,
Süße,
meine
kleine
Freude
J'ai
tout
misé
sur
nous
Ich
habe
alles
auf
uns
gesetzt
Mathis,
oh
choux
lapin,
chat,
sucre
y
a
pas
de
notice
Mathilda,
oh
Schätzchen,
Kätzchen,
Süße,
es
gibt
keine
Anleitung
Du
tout,
il
faut
rester
debout
Überhaupt
nicht,
man
muss
aufrecht
bleiben
(Mathis,
oh
choux
lapin,
chat,
sucre,
mon
petit
délice)
(Mathilda,
oh
Schätzchen,
Kätzchen,
Süße,
meine
kleine
Freude)
Pas
de
mode
d'emploi,
pas
de
règle
du
jeu
Keine
Gebrauchsanweisung,
keine
Spielregel
Pas
de
code
d'envoi,
pas
de
maitre
des
lieux
Kein
Sendecode,
kein
Herr
des
Hauses
Pas
de
mode
d'emploi,
pas
de
règle
du
jeu
Keine
Gebrauchsanweisung,
keine
Spielregel
Pas
de
code
d'envoi,
pas
de
maitre
des
lieux
Kein
Sendecode,
kein
Herr
des
Hauses
Pas
de
mode
d'emploi,
pas
de
règle
du
jeu
Keine
Gebrauchsanweisung,
keine
Spielregel
Pas
de
code
d'envoi,
pas
de
maitre
des
lieux
Kein
Sendecode,
kein
Herr
des
Hauses
Pas
de
mode
d'emploi,
pas
de
règle
du
jeu
Keine
Gebrauchsanweisung,
keine
Spielregel
Pas
de
code
d'envoi,
pas
de
maitre
des
lieux
Kein
Sendecode,
kein
Herr
des
Hauses
Pas
de
mode
d'emploi,
pas
de
règle
du
jeu
Keine
Gebrauchsanweisung,
keine
Spielregel
Pas
de
code
d'envoi,
pas
de
maitre
des
lieux
Kein
Sendecode,
kein
Herr
des
Hauses
Pas
de
mode
d'emploi,
pas
de
règle
du
jeu
Keine
Gebrauchsanweisung,
keine
Spielregel
Pas
de
code
d'envoi,
pas
de
maitre
des
lieux
Kein
Sendecode,
kein
Herr
des
Hauses
(Aller
mes
enfants,
aller
mes
enfants,
aller
un
peu)
(Los
meine
Kinder,
los
meine
Kinder,
los
ein
bisschen)
(Aller
mes
enfants,
aller
mes
enfants
aller
un
peu)
(Los
meine
Kinder,
los
meine
Kinder,
los
ein
bisschen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Mazuet, Guillaume Poncelet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.