Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
les
bords
de
l'aire
de
jeu
Am
Rand
des
Spielplatzes
Bien
installés
tous
les
deux
Gemütlich
sitzen
wir
beide
da
On
refait
le
film:
deux
amis
inséparables
Wir
lassen
den
Film
Revue
passieren:
zwei
unzertrennliche
Freunde
C'était
inévitable
Es
war
unvermeidlich
On
a
fait
nos
vies
Wir
haben
unser
Leben
gelebt
On
a
pas
prit
les
mêmes
routes
Wir
sind
nicht
die
gleichen
Wege
gegangen
On
combat
pas
les
même
doutes
Wir
kämpfen
nicht
gegen
die
gleichen
Zweifel
Ici
personne
n'a
raison,
ou
tort
Hier
hat
niemand
Recht
oder
Unrecht
Toi
t'étais
déjà
en
couple
Du
warst
schon
in
einer
Beziehung
Et
vous
disiez
d'un
même
souffle
Und
ihr
sagtet
wie
aus
einem
Munde
Qu'il
n'y
aurait,
non,
pas
d'enfant
à
bord
Dass
es,
nein,
keine
Kinder
an
Bord
geben
würde
Tu
dis
qu'on
commence
à
être
beaucoup
quand
même
Du
sagst,
wir
werden
langsam
doch
ganz
schön
viele
Qu'il
faudra
bien
qu'on
le
comprenne
Dass
wir
das
wohl
verstehen
müssen
On
peut
choisir
sereinement
Man
kann
gelassen
wählen
De
ne
pas
être
parents
Keine
Eltern
zu
sein
C'est
pas
par
manque
de
tendresse
Das
ist
nicht
aus
Mangel
an
Zärtlichkeit
C'est
par
amour
de
ceux
qui
restent
Das
ist
aus
Liebe
zu
denen,
die
schon
da
sind
Y
a
largement
assez
de
vivants
Es
gibt
bei
weitem
genug
Lebende
Pour
tout
l'amour
que
t'as
dedans
Für
all
die
Liebe,
die
du
in
dir
hast
Les
parents,
les
parents
Die
Eltern,
die
Eltern
Qui
te
disent
un
par
un
Die
dir
einer
nach
dem
anderen
sagen
Que
quand
même
c'est
pas
rien
Dass
es
doch
eine
große
Sache
ist
Qu'tu
pourrais
regretter
demain
Dass
du
es
morgen
bereuen
könntest
Parents,
parents
Eltern,
Eltern
Je
dois
dire
que
j'sais
pas
très
bien
Ich
muss
sagen,
ich
weiß
nicht
so
recht
Est-ce
que
vous
vous
permettriez,
vous
Würdet
ihr
es
euch
erlauben,
ihr
De
regretter
vos
gamins?
Eure
Kinder
zu
bereuen?
Bien
sûr
que
non
Natürlich
nicht
On
en
fait
son
parti
Man
findet
sich
damit
ab
Nous
on
se
dérange
peu
Wir
stören
uns
selten
Quand
on
se
voit
c'est
qu'à
deux
Wenn
wir
uns
sehen,
dann
nur
zu
zweit
Mais
ça
vaut
le
coup
Aber
es
lohnt
sich
Ça
vaut
tellement
le
coup
Es
lohnt
sich
so
sehr
J'suis
content
de
ce
que
tu
deviens
Ich
freue
mich
darüber,
was
aus
dir
wird
T'as
toujours
cet
air
serein
Du
hast
immer
diese
gelassene
Art
Que
j'envie
beaucoup
Die
ich
sehr
beneide
Vous
avez
fait
ce
que
vous
vouliez
Ihr
habt
getan,
was
ihr
wolltet
N'aviez
pas
que
des
alliés
Ihr
hattet
nicht
nur
Verbündete
Vous
avez
connu
des
orages
Ihr
habt
Stürme
erlebt
Quasi
constants
Fast
ständig
Toi
tu
sais
plus
la
violence
Du
kennst
die
Gewalt
nur
zu
gut,
Pourtant
t'en
as
bien
conscience
Obwohl
du
dir
dessen
durchaus
bewusst
bist
Quand
on
vous
dit
Wenn
man
euch
sagt
Et
vous
deux,
c'est
pour
quand?
Und
bei
euch
beiden,
wann
ist
es
soweit?
Tu
dis
que
t'as
pas
perdu
la
raison
Du
sagst,
du
hast
nicht
den
Verstand
verloren
La
famille
c'est
plein
de
conjugaisons
Familie
hat
viele
Varianten
Qu'on
peut
choisir
sereinement
Dass
man
gelassen
wählen
kann
De
ne
pas
avoir
d'enfants
Keine
Kinder
zu
haben
C'est
pas
par
manque
de
tendresse
Das
ist
nicht
aus
Mangel
an
Zärtlichkeit
C'est
par
amour
de
la
vie
qui
nous
reste
Das
ist
aus
Liebe
zum
Leben,
das
uns
bleibt
Qu'on
peut
choisir
sereinement
Dass
man
gelassen
wählen
kann
De
ne
pas
être
parents
Keine
Eltern
zu
sein
Comme
s'il
allait
s'envoler
Als
ob
es
gleich
davonfliegen
würde
Un
enfant
se
prépare
en
haut
du
toboggan
Macht
sich
ein
Kind
oben
auf
der
Rutsche
bereit
Même
si
le
vent
s'est
levé
Auch
wenn
der
Wind
aufgekommen
ist
On
restait
jusqu'au
soir,
toi
et
moi
sur
le
banc
Blieben
wir
bis
zum
Abend,
du
und
ich
auf
der
Bank
Les
parents,
les
parents
Die
Eltern,
die
Eltern
Qui
te
disent
un
par
un
Die
dir
einer
nach
dem
anderen
sagen
Que
quand
même
c'est
pas
rien
Dass
es
doch
eine
große
Sache
ist
Qu'tu
pourrais
regretter
demain
Dass
du
es
morgen
bereuen
könntest
Parents,
parents
Eltern,
Eltern
Je
dois
dire
que
j'sais
pas
très
bien
Ich
muss
sagen,
ich
weiß
nicht
so
recht
Est-ce
que
vous
vous
permettriez,
vous
Würdet
ihr
es
euch
erlauben,
ihr
De
regretter
vos
gamins?
Eure
Kinder
zu
bereuen?
Tu
dis
qu'on
commence
à
être
beaucoup
quand
même
Du
sagst,
wir
werden
langsam
doch
ganz
schön
viele
Qu'il
faudra
bien
qu'on
le
comprenne
Dass
wir
das
wohl
verstehen
müssen
On
peut
choisir
sereinement
Man
kann
gelassen
wählen
De
ne
pas
être
parents
Keine
Eltern
zu
sein
C'est
pas
par
manque
de
tendresse
Das
ist
nicht
aus
Mangel
an
Zärtlichkeit
C'est
par
amour
de
la
vie
qui
nous
reste
Das
ist
aus
Liebe
zum
Leben,
das
uns
bleibt
Y
a
largement
assez
de
vivants
Es
gibt
bei
weitem
genug
Lebende
Pour
tout
l'amour
que
t'as
dedans
Für
all
die
Liebe,
die
du
in
dir
hast
Que
t'as
pas
perdu
la
raison
Dass
du
nicht
den
Verstand
verloren
hast
La
famille
c'est
plein
de
conjugaisons
Familie
hat
viele
Varianten
Qu'on
peut
choisir
sereinement
Dass
man
gelassen
wählen
kann
De
ne
pas
avoir
d'enfants
Keine
Kinder
zu
haben
C'est
pas
par
manque
de
tendresse
Das
ist
nicht
aus
Mangel
an
Zärtlichkeit
C'est
par
amour
de
ceux
qui
restent
Das
ist
aus
Liebe
zu
denen,
die
schon
da
sind
On
peut
choisir
sereinement
Man
kann
gelassen
wählen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Poncelet, Ben Mazue, Manuel Rouzier, Julien Abitbol, Andreas Radwan Sluzewska, Arthur Dagallier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.