Текст и перевод песни Ben Mazué - Quand je marche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand je marche
When I Walk
Oulah,
faut
que
j'envoie
ces
lettres
Whoa,
I
have
to
send
these
letters
Faut
que
je
rappelle
mon
père,
d'abord
I
have
to
call
my
father
first
Faut
que
je
prévoie
cette
fête
I
have
to
plan
this
party
Que
j'ai
promis
de
faire
pour
le
disque
d'or
That
I
promised
to
throw
for
the
gold
record
Faut
que
je
pense
à
l'été
I
have
to
think
about
the
summer
Trouver
des
colos
pour
les
gamins
Find
summer
camps
for
the
kids
Me
demander
quand
est-ce
que
je
les
ai
Ask
myself
when
I
have
them
Et
puis
pour
qu'ils
voient
leurs
cousins
And
so
they
can
see
their
cousins
Faut
que
je
sache
c'que
mes
sœurs
ont
prévu
I
need
to
know
what
my
sisters
have
planned
Elles
vont
dire
qu'elles
m'l'ont
déjà
dit
They're
going
to
say
they
already
told
me
J'vais
répondre
oui,
mais
que
j'sais
plus
I'll
say
yes,
but
I
don't
remember
Puis
faudra
qu'je
pense
à
samedi
Then
I'll
have
to
think
about
Saturday
J'aimerai
les
emmener
à
la
mer
I'd
like
to
take
them
to
the
seaside
Loin
de
ces
humeurs
grisâtres
Far
from
these
greyish
moods
Et
dimanche,
on
ira
voir
mon
père
And
Sunday,
we'll
go
see
my
father
On
regardera
le
match
tous
les
quatre
We'll
watch
the
game,
the
four
of
us
Pour
ça,
faut
qu'j'l'appelle
d'abord
lui
For
that,
I
have
to
call
him
first
Puis
cette
fille
à
qui
j'avais
promis
Then
this
girl
I
promised
Déjà
y'a
cinq
jours
que
demain
It's
already
been
five
days
that
tomorrow
J'la
contacterai,
c'est
certain
I'll
contact
her,
that's
for
sure
Et
que
j'lui
donnerai
mon
avis
And
that
I'll
give
her
my
opinion
Sur
ce
truc
là,
qu'elle
a
sorti
On
that
thing
she
released
Un
podcast
sur
les
interdits
A
podcast
about
taboos
Que
j'ai
trouvé
d'ailleurs
très
bien
Which
I
found
very
good
by
the
way
Et
puis
faut
qu'je
poste
un
beau
contenu
And
then
I
have
to
post
some
good
content
J'sais
pas
un
truc
nouveau
I
don't
know,
something
new
Et
vu
le
temps
qu'je
passe
dessus
And
considering
the
time
I
spend
on
it
Beaucoup
trop
peu
pour
qu'ce
soit
beau
Way
too
little
for
it
to
be
good
Ça
va
être
nul
et
le
pire
It's
going
to
be
bad,
and
the
worst
part
is
C'est
que
j'vais
réussir
à
trouver
un
autre
que
moi
I'm
going
to
manage
to
find
someone
else
to
blame
À
qui
en
vouloir
pour
ça
For
it
Stop,
ça
y
est,
j'arrête
de
penser
Stop,
that's
it,
I'm
stopping
thinking
J'vais
courir,
j'vais
marcher
I'm
going
to
run,
I'm
going
to
walk
Stop,
allez,
j'arrête
d'me
presser
Stop,
come
on,
I'm
stopping
pressuring
myself
J'vais
courir,
j'vais
marcher,
j'vais
sourire
I'm
going
to
run,
I'm
going
to
walk,
I'm
going
to
smile
Stop,
ça
y
est,
j'arrête
de
penser
Stop,
that's
it,
I'm
stopping
thinking
J'vais
courir,
j'vais
marcher
I'm
going
to
run,
I'm
going
to
walk
Stop,
allé,
j'arrête
d'me
presser
Stop,
come
on,
I'm
stopping
pressuring
myself
J'vais
courir,
j'vais
marcher,
j'vais
sourire
I'm
going
to
run,
I'm
going
to
walk,
I'm
going
to
smile
J'vais
m'relever
I'm
going
to
get
back
up
À
côté
de
ça,
il
y
a
le
silence
de
mes
amis
Besides
that,
there's
the
silence
of
my
friends
À
qui
j'ai
renoncé
par
amour
Whom
I
gave
up
on
for
love
Et
qui
me
rappelle
qu'aujourd'hui
And
who
remind
me
that
today
Je
n'ai
plus
ni
elle,
ni
le
temps
pour
I
have
neither
her
nor
the
time
to
Ne
serait-ce
que
les
reconquérir
Even
try
to
win
them
back
Et
puis
plus
on
vieillit,
moins
on
comprend
And
the
older
you
get,
the
less
you
understand
Les
gens
qui
nous
entourent
The
people
around
you
Plus
on
vieillit,
moins
on
comprend,
tout
court
The
older
you
get,
the
less
you
understand,
period
Alors
y
a
l'amour
des
enfants
So
there's
the
love
of
children
Avec
ça,
tu
manques
plus
de
rien
With
that,
you're
not
missing
anything
Moi,
j'les
aime
tellement
justement
Me,
I
love
them
so
much
precisely
because
J'ai
tout
le
temps
peur
de
pas
faire
bien
I'm
always
afraid
of
not
doing
right
Faut
dire
qu'on
parle
des
blessures
It
must
be
said
that
we're
talking
about
the
wounds
Faites
par
le
regard
d'un
père
Inflicted
by
a
father's
gaze
La
moitié
des
gens
malheureux
sur
cette
terre
Half
the
unhappy
people
on
this
Earth
Le
sont
de
cette
manière
Are
unhappy
in
this
way
À
quoi
sert
vraiment
l'exigence
What's
the
point
of
high
standards
really?
Pourquoi
on
souhaite
être
excellents
Why
do
we
want
to
be
excellent
Quand
on
voit
dans
quelle
déshérence
When
we
see
what
destitution
Se
retrouvent
les
génies,
souvent
Geniuses
often
end
up
in
Moi,
j'voudrais
leur
apprendre
à
être
heureux
Me,
I'd
like
to
teach
them
to
be
happy
Avant
d'être
brillant
Before
being
brilliant
J'voudrais
leur
apprendre
à
être
heureux
souvent
I'd
like
to
teach
them
to
be
happy
often
Mais
c'que
j'veux
pour
eux,
c'que
j'veux
But
what
I
want
for
them,
what
I
want
C'est
bien
moins
important
que
c'que
j'suis
Is
much
less
important
than
what
I
am
Les
gamins,
c'est
faites
c'que
j'fais
Children,
it's
do
what
I
do
Pas
faites
c'que
j'veux
encore
moins
faites
c'que
j'dis
Not
do
what
I
want,
even
less
do
what
I
say
Dans
ce
cas
là,
tant
mieux
pour
la
musique
In
that
case,
all
the
better
for
the
music
Tant
mieux
pour
l'énergie,
tant
mieux
pour
les
envies
All
the
better
for
the
energy,
all
the
better
for
the
desires
Et
pour
le
reste
And
for
the
rest
Pardon,
tant
pis
Sorry,
too
bad
Pardon,
tant
pis
Sorry,
too
bad
Pardon,
tant
pis
Sorry,
too
bad
Pardon,
tant
pis
Sorry,
too
bad
Stop,
ça
y
est,
j'arrête
de
penser
Stop,
that's
it,
I'm
stopping
thinking
J'vais
courir,
j'vais
marcher
I'm
going
to
run,
I'm
going
to
walk
Stop,
allez,
j'arrête
d'me
presser
Stop,
come
on,
I'm
stopping
pressuring
myself
J'vais
courir,
j'vais
marcher,
j'vais
sourire
I'm
going
to
run,
I'm
going
to
walk,
I'm
going
to
smile
Stop,
ça
y
est,
j'arrête
de
penser
Stop,
that's
it,
I'm
stopping
thinking
J'vais
courir,
j'vais
marcher
I'm
going
to
run,
I'm
going
to
walk
Stop,
allez,
j'arrête
de
penser
Stop,
come
on,
I'm
stopping
thinking
J'vais
courir,
j'vais
marcher,
j'vais
sourire
(oho)
I'm
going
to
run,
I'm
going
to
walk,
I'm
going
to
smile
(whoa)
J'vais
m'relever
I'm
going
to
get
back
up
Avancer,
s'rassembler
sans
flancher
Move
forward,
gather
without
flinching
Enjamber
le
chantier
des
pensées
Step
over
the
construction
site
of
thoughts
Qui
semblait
t'emmêler
That
seemed
to
tangle
you
up
J'm'y
connais
sans
délais
I
know
my
way
around
without
delay
Mes
soucis,
prenez-les
et
l'angoisse
tenez-la
bien
My
worries,
take
them,
and
hold
on
tight
to
the
anxiety
J'vais
shooter
dedans
comme
elle
vient
I'm
going
to
shoot
into
it
as
it
comes
Faut
qu'je
marche
I
have
to
walk
Parce
que
j'comprends
quand
je
marche
Because
I
understand
when
I
walk
Faut
qu'je
marche
I
have
to
walk
Parce
que
j'apprends
quand
je
marche
Because
I
learn
when
I
walk
Faut
qu'je
marche
I
have
to
walk
Parce
que
je
pense
quand
je
marche
Because
I
think
when
I
walk
Parce
que
j'avance
quand
je
marche
Because
I
move
forward
when
I
walk
Parce
que
je
rêve
quand
je
marche
Because
I
dream
when
I
walk
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Poncelet, Ben Mazue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.