Текст и перевод песни Ben Mazué - Quarantaine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
tard
ou
c'est
tôt,
cette
heure?
J'sais
plus
Is
it
late
or
early,
this
hour?
I
no
longer
know
Mais
c'est
tout
le
temps
But
always
J'ai
déjà
fait
trois
p'tits
dejs
avant
que
ma
journée
commence
I
have
already
had
three
small
breakfasts
before
my
day
begins
C'est
tard
ou
c'est
tôt,
cette
heure?
J'sais
plus
Is
it
late
or
early,
this
hour?
I
no
longer
know
Ça
fait
dix
ans
que
chaque
nuit
je
m'lève
It
has
been
ten
years
that
every
night
I
get
up
Et
que
j'questionne
le
silence
And
question
the
silence
Évidemment
que
j'm'use
à
la
vitesse
d'un
bolide
Obviously
I
am
using
up
at
the
speed
of
a
bolide
Évidemment
que
je
me
ride
comme
au
soleil
une
méduse
Obviously
my
wrinkles
show,
like
a
jellyfish
in
the
sun
Et
les
moments
où
j'm'amuse
sont
rares
mais
solides
And
the
moments
when
I
have
fun
are
rare
but
solid
Et
j'ai
comblé
mon
vide
avec
un
tas
de
missions
And
I
have
filled
my
emptiness
with
a
pile
of
assignments
Un
tas
de
projets,
un
tas
de
raisons
avec
un
tas
d'idées
A
pile
of
projects,
a
pile
of
reasons
with
a
pile
of
ideas
Et
ta
question:
mais
c'est
quoi
le
résultat?
And
your
question:
but
what
is
the
result?
Un
tas
de
projets,
un
tas
de
missions
avec
un
tas
d'idées
A
pile
of
projects,
a
pile
of
assignments
with
a
pile
of
ideas
Et
ta
question:
mais
c'est
quoi
le
résultat?
And
your
question:
but
what
is
the
result?
Y
a
plus
de
fois
où
je
dis
"je
dois"
que
d'fois
où
je
dis
"je
veux"
There
are
more
times
when
I
say
"I
must"
than
times
when
I
say
"I
want"
Y
a
plus
de
fois
où
j'ai
pas
le
choix
que
d'fois
où
je
dis
"je
peux"
There
are
more
times
when
I
have
no
choice
but
times
when
I
say
"I
can"
Beaucoup
trop
de
fois
où
être
moi,
j'sais
plus
très
bien
c'que
c'est
Far
too
often
being
me,
I
no
longer
know
what
it
means
J'ai
trop
tordu
c'que
je
suis
pour
être
celui
qu'je
voudrais
I
have
twisted
what
I
am
too
much
to
be
the
one
I
would
like
Maintenant
je
sais,
se
changer
c'est
peine
perdue
Now
I
know,
changing
oneself
is
a
waste
of
time
À
l'âge
que
j'ai,
quarantaine
bien
venue
At
my
age,
my
well-come
forties
Les
amours
cabossées,
les
talents
qu'on
se
prête
The
damaged
loves,
the
talents
we
lend
to
each
other
Les
blessures
qui
restent,
les
addictions
qu'on
arrête
The
wounds
that
remain,
the
addictions
that
we
stop
La
carrière,
les
enfants,
les
projets
qu'on
maîtrise
The
career,
the
children,
the
projects
that
we
master
"Quarante
ans"
je
t'attends,
j'ai
pas
peur
de
ta
crise
"Forty"
I
await
you,
I
am
not
afraid
of
your
crisis
J'ai
pas
peur
de
ta
crise
I
am
not
afraid
of
your
crisis
J'ai
changé
de
tranche,
fini
les
vingt-trente
I
have
changed
age
group,
finished
the
twenties-thirties
J'ai
l'âge
des
"génaires":
quadra,
quinquagénaire
I
am
the
age
of
the
"generations":
quadragenarian,
quinquagenarian
Y
a
pas
de
trentagénaires,
j'sais
pas
pourquoi
There
are
no
thirty-somethings,
I
do
not
know
why
Tu
vois
cet
âge
et
c'que
ça
génère
au
fond
de
moi
You
see
this
age
and
what
it
generates
deep
within
me
À
part
que
je
sors
moins
en
club,
j'me
sens
pas
bien
quand
j'y
vais
Apart
from
the
fact
that
I
go
out
clubbing
less,
I
don't
feel
good
when
I
go
Et
Qu'y
a
des
expressions
de
jeunes
que
j'ferais
bien
d'pas
choper
And
that
there
are
expressions
of
young
people
that
I
would
do
well
not
to
pick
up
Mes
meilleures
soirées
c'est
souvent
celles
où
j'bosse
My
best
evenings
are
often
those
when
I
work
Et
mes
meilleurs
amis
maintenant
j'crois
qu'c'est
mes
deux
gosses
And
my
best
friends
now
I
think
are
my
two
kids
Maintenant
je
sais,
se
changer
c'est
peine
perdue
Now
I
know,
changing
oneself
is
a
waste
of
time
À
l'âge
que
j'ai,
quarantaine
bien
venue
At
my
age,
my
well-come
forties
Les
amours
cabossées,
les
talents
qu'on
se
prête
The
damaged
loves,
the
talents
we
lend
to
each
other
Les
blessures
qui
restent,
les
addictions
qu'on
arrête
The
wounds
that
remain,
the
addictions
that
we
stop
La
carrière,
les
enfants,
les
projets
qu'on
maîtrise
The
career,
the
children,
the
projects
that
we
master
"Quarante
ans"
je
t'attends,
j'ai
pas
peur
de
ta
crise
"Forty"
I
await
you,
I
am
not
afraid
of
your
crisis
J'ai
pas
peur
de
ta
crise
I
am
not
afraid
of
your
crisis
Les
amours
cabossées,
les
talents
qu'on
se
prête
The
damaged
loves,
the
talents
we
lend
to
each
other
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ben Mazue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.