Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
a
tragic
affection
to
harbour,
Welch
tragische
Zuneigung
zu
hegen,
A
soul
is
seeking
salvation
to
squander,
Eine
Seele
sucht
Erlösung,
um
sie
zu
vergeuden,
Such
a
beautiful
burden
to
bear
alone,
Solch
eine
schöne
Last,
allein
zu
tragen,
Rants
and
fictions
of
violence,
Tiraden
und
Fiktionen
der
Gewalt,
Breaking
the
silence,
Brechen
die
Stille,
Hiding
the
wake
of
our
deception,
Verbergen
die
Spur
unserer
Täuschung,
Guarding
desperate
secrets
buried
below,
Bewachen
verzweifelte
Geheimnisse,
tief
vergraben,
And
you
know...
Und
du
weißt...
Tell
me
again
you're
fucked
up
excuses,
Erzähl
mir
wieder
deine
Scheißausreden,
Dying
fighting
a
life
of
abuse,
Stirbst
kämpfend
gegen
ein
Leben
voller
Missbrauch,
When
fame
is
your
game,
Wenn
Ruhm
dein
Spiel
ist,
You
say
I'm
to
blame,
Sagst
du,
ich
sei
schuld,
But
you
know,
but
you
know...
Aber
du
weißt,
aber
du
weißt...
This
moment
carries
my
last
hesitation,
Dieser
Moment
trägt
mein
letztes
Zögern,
Seducing
anger
to
haste
my
separation,
Verführt
den
Zorn,
meine
Trennung
zu
beschleunigen,
This
solemn
piece
of
a
guilty
net
it
grows,
so
cold,
Dieses
ernste
Stück
eines
schuldigen
Netzes,
es
wächst,
so
kalt,
Your
every
breath
now
strengthens
my
affliction,
Dein
jeder
Atemzug
verstärkt
nun
mein
Leiden,
My
tears
have
faded,
all
hope
of
your
conviction,
Meine
Tränen
sind
versiegt,
jede
Hoffnung
auf
deine
Überzeugung,
You
were
never
the
martyr
you
pretended
to
be,
Du
warst
nie
die
Märtyrerin,
die
du
vorgabst
zu
sein,
And
you
know...
Und
du
weißt...
Tell
me
again
you're
fucked
up
excuses,
Erzähl
mir
wieder
deine
Scheißausreden,
Dying
fighting
a
life
of
abuse,
Stirbst
kämpfend
gegen
ein
Leben
voller
Missbrauch,
When
fame
is
your
game,
Wenn
Ruhm
dein
Spiel
ist,
You
say
I'm
to
blame,
Sagst
du,
ich
sei
schuld,
But
you
know,
but
you
know...
Aber
du
weißt,
aber
du
weißt...
Tell
me
again
you're
fuckless
excuses,
Erzähl
mir
wieder
deine
erbärmlichen
Ausreden,
Holding
on
at
the
end
of
the
noose,
Hältst
dich
fest
am
Ende
der
Schlinge,
When
fame
is
your
game,
Wenn
Ruhm
dein
Spiel
ist,
You
say
I'm
to
blame,
Sagst
du,
ich
sei
schuld,
But
you
know,
but
you
know...
Aber
du
weißt,
aber
du
weißt...
How
they
love
you
now,
Wie
sie
dich
jetzt
lieben,
Tear
drops
rain
down,
Tränen
regnen
herab,
Nobody
cares,
nobody
cares,
Niemand
kümmert
sich,
niemand
kümmert
sich,
Tell
me
again
you're
fucked
up
excuses,
Erzähl
mir
wieder
deine
Scheißausreden,
Dying
fighting
a
life
of
abuse,
Stirbst
kämpfend
gegen
ein
Leben
voller
Missbrauch,
When
fame
is
your
game,
Wenn
Ruhm
dein
Spiel
ist,
You
say
I'm
to
blame,
Sagst
du,
ich
sei
schuld,
But
you
know,
but
you
know...
Aber
du
weißt,
aber
du
weißt...
How
they
love
you
now...
Wie
sie
dich
jetzt
lieben...
Tear
drops
rain
down...
Tränen
regnen
herab...
How
they
love
you
now...
Wie
sie
dich
jetzt
lieben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin O'brien, Ben Moody
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.