Текст и перевод песни Benal feat. Katinka - Sprog
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
sagde,
din
kærlighed
er
hård,
jeg
sagde,
hvordan
hård?
Ты
сказала,
твоя
любовь
жесткая,
я
спросил,
как
жесткая?
Hvis
man
ikk'
ka'
klare
knubs,
find
en
anden
sport
Если
не
можешь
выдержать
удары,
найди
другой
спорт.
Skyklapper
på,
fordi
det'
for
grimt,
Розовые
очки,
потому
что
слишком
уродливо,
det
svært
at
lyde
som
mig
selv,
når
du
ligner
en
anden
сложно
звучать
собой,
когда
ты
выглядишь
как
кто-то
другой.
Du
siger,
det
går
nok,
ih,
hvor
du
kan,
Ты
говоришь,
все
будет
хорошо,
ох,
как
ты
можешь,
rent
hjerte
uden
timeglas,
sig,
det
sandt
чистое
сердце
без
песочных
часов,
скажи,
это
правда?
De
har
det
godt,
blink,
hvad
med
dig,
blink,
У
них
все
хорошо,
подмигивание,
а
как
насчет
тебя,
подмигивание,
hvis
du
vil
skide,
må
du
skide
på
dine
egne
ting
если
хочешь
насрать,
придется
насрать
на
свои
вещи.
Jeg
håber,
du
ved,
Я
надеюсь,
ты
знаешь,
at
jeg
var
åben
for
det
hele,
før
du
lukkede
det
ned
что
я
был
открыт
для
всего,
пока
ты
не
закрыла
это.
Sørgmodighedens
øjne,
jeg
burd'
ha'
fattet
det
før,
Глаза,
полные
печали,
мне
следовало
понять
это
раньше,
du
sagd',
du
gjorde,
som
du
ku,
hva'
ka'
man
gør'?
ты
сказала,
ты
делала,
что
могла,
что
тут
поделаешь?
Det
gør
mig
ondt,
jeg
ka'
se,
du'
Мне
жаль,
я
вижу,
ты
helt
cool,
med
vi
ikk'
længere
endnu,
Jesus
совершенно
спокойна,
хотя
мы
больше
не
вместе,
Боже.
En
lang
dag
plus
en
lam
dag,
Долгий
день
плюс
паршивый
день,
jeg
ka'
ikk'
leve
med
at
bli'
brændt
af
я
не
могу
жить
с
тем,
что
меня
обжигают.
Du
har
strukket
mit
sprog,
Ты
исказила
мой
язык,
Der'
intet
at
læse,
du'
en
lukket
bog
В
тебе
нечего
читать,
ты
— закрытая
книга.
Jeg'
en
parodi,
alt
jeg
siger,
er
genbrug;
Я
— пародия,
все,
что
я
говорю,
— вторично;
Du'
det
hele
og
det
halve
tempo
Ты
— всё
и
ничто
одновременно.
Vi
mødtes
under
vandet,
Мы
встретились
под
водой,
der
var
noget
stille,
nu'
det
noget
andet
там
было
тихо,
теперь
все
иначе.
Dit
hjerte,
men
du
sagd',
det
var
mit,
Твое
сердце,
но
ты
сказала,
что
оно
мое,
der'
ikk'
tid
til
at
tøve,
når
granaten
er
smidt,
нет
времени
колебаться,
когда
граната
брошена,
Jeg
vil
ikk'
te
mig
som
en
tumpe,
men
tumpen
er
mig,
Я
не
хочу
вести
себя
как
болван,
но
болван
— это
я,
det'
mer'
let
at
være
dum,
når
man
kun
er
sin
egen
легче
быть
глупым,
когда
ты
сам
по
себе.
Straks
fik
du
det
hele,
og
du
sked
på
det
straks,
Сразу
ты
получила
все,
и
сразу
же
на
все
наплевала,
du
si'r,
jeg
altid
ta'r
fejl,
og
jeg
ved,
du
har
ret
ты
говоришь,
я
всегда
ошибаюсь,
и
я
знаю,
ты
права.
Det
started'
med
"Go'dav,
pig'",
Все
началось
с
"Привет,
девочка",
levede
på
en
tagryg,
du
stadig
bar'
tarv'lig
жили
на
крыше,
ты
все
еще
была
вредной.
Begrænset
i
den
kærlighed,
du'
villig
til
at
afgi',
Ограничена
в
любви,
которую
ты
готова
отдать,
halvt
hjerte,
halvt
flagskib
половина
сердца,
половина
флагмана.
Og
det
lig'som
om
den
sikre
vej
føles
som
et
hul
i
min
mave,
И
как
будто
безопасный
путь
ощущается
как
дыра
в
моем
животе,
hvis
det'
bygget
af
lort,
så
fuck
at
stå
på
et
bjerg
если
это
построено
из
дерьма,
то
к
черту
стояние
на
горе.
Tak,
det'
forkert,
du
har
ret,
Спасибо,
это
неправильно,
ты
права,
fed
følelse,
fedt
sagt
классное
чувство,
классно
сказано.
Du
har
strukket
mit
sprog,
Ты
исказила
мой
язык,
Der'
intet
at
læse,
du'
en
lukket
bog
В
тебе
нечего
читать,
ты
— закрытая
книга.
Jeg'
en
parodi,
alt
jeg
siger,
er
genbrug;
Я
— пародия,
все,
что
я
говорю,
— вторично;
Du'
det
hele
og
det
halve
tempo
Ты
— всё
и
ничто
одновременно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: magnus albert wanscher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.