Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Vida E Dura
Life Is Hard
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais
Whatchamacallits
Quais-quais,
calis-cuscais
(vamo
nessa)
Whatchamacallits,
thingamajigs
(let's
go)
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
(olha
aí)
Thingamajigs,
thingamajigs
(look
here)
Quais-quais,
quais-quais
(vou
nessa,
agora)
Whatchamacallits,
whatchamacallits
(I'm
going
now)
Conheço
um
cara
que
só
fala
em
se
dar
bem
mas
sempre
dá
mancada
I
know
a
guy
who
only
talks
about
doing
well
but
always
messes
up
Vive
dizendo
que
cansou
de
ver
o
jogo
da
arquibancada
He
keeps
saying
he's
tired
of
watching
the
game
from
the
stands
Mas
quando
ele
quer
a
bola
toda
vez
entra
de
sola
But
when
he
wants
the
ball,
he
always
comes
in
with
his
studs
up
Sempre
cheio
de
armação
e
cria
muita
confusão
Always
full
of
schemes
and
creates
a
lot
of
confusion
Parece
até
que
sabe
tudo
mas
no
fundo,
ele
não
sabe
nada
(é,
diz)
He
seems
to
know
everything
but
deep
down,
he
knows
nothing
(yeah,
he
says)
(Meu
Deus!
Esse
rapaz
só
deixa
furo
e
não
se
manca)
(My
God!
This
guy
only
makes
mistakes
and
doesn't
realize
it)
E
nunca
perde
a
esperança
And
he
never
loses
hope
(Remexe,
mexe,
mexe
por
aí,
entra
na
dança)
(He
wiggles,
moves,
stirs
around,
gets
into
the
dance)
(Passando
o
conto
e
não
se
cansa)
(Telling
his
tales
and
doesn't
get
tired)
(Inventa
sempre
um
plano
infalível
o
tempo
inteiro)
(He
always
invents
a
foolproof
plan
all
the
time)
(Só
pensa
em
rios
de
dinheiro
(He
only
thinks
about
rivers
of
money
Mas,
quando
chega
a
hora
de
fazer
o
que
ele
quer)
But,
when
the
time
comes
to
do
what
he
wants)
(É
com
a
mesada
da
mulher)
(It's
with
his
wife's
allowance)
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais
Whatchamacallits
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
quais-quais
Whatchamacallits,
whatchamacallits
A
vida
é
dura
e
tá
difícil
se
virar
e
segurar
a
barra
Life
is
hard
and
it's
difficult
to
manage
and
hold
the
bar
Ele
tem
charme,
sabe
o
jeito
de
agradar
e
de
ganhar
na
marra
He
has
charm,
he
knows
how
to
please
and
win
by
force
Por
trás
daquele
cidadão
há
um
tremendo
gavião
Behind
that
citizen
there
is
a
tremendous
hawk
Armou
em
cima
de
alguém
e
acabou
se
dando
bem
He
schemed
on
someone
and
ended
up
doing
well
Outras
pessoas
é
que
têm
o
seu
valor
e
ele
leva
a
fama
(diz)
Other
people
are
the
ones
who
have
their
value
and
he
takes
the
fame
(he
says)
(Meu
Deus!
Esse
rapaz
só
deixa
furo
e
não
se
manca)
(My
God!
This
guy
only
makes
mistakes
and
doesn't
realize
it)
E
nunca
perde
a
esperança
And
he
never
loses
hope
(Remexe,
mexe,
mexe
por
aí,
entra
na
dança)
(He
wiggles,
moves,
stirs
around,
gets
into
the
dance)
(Passando
o
conto
e
não
se
cansa)
(Telling
his
tales
and
doesn't
get
tired)
Inventa
sempre
um
plano
infalível
o
tempo
inteiro)
He
always
invents
a
foolproof
plan
all
the
time)
Só
pensa
em
rios
de
dinheiro
He
only
thinks
about
rivers
of
money
(Mas,
quando
chega
a
hora
de
fazer
o
que
ele
quer)
(But,
when
the
time
comes
to
do
what
he
wants)
(É
com
a
mesada
da
mulher)
(It's
with
his
wife's
allowance)
Quais-quais,
calis-cuscais
(olha
aí)
Whatchamacallits,
thingamajigs
(look
here)
Calis-cuscais,
calis-cuscais
(olha
aí)
Thingamajigs,
thingamajigs
(look
here)
Quais-quais,
calis-cuscais
(tá
vendo?)
Whatchamacallits,
thingamajigs
(see?)
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais
Whatchamacallits
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
Thingamajigs,
thingamajigs
Quais-quais,
calis-cuscais
(vamo
chegando
aí)
Whatchamacallits,
thingamajigs
(we're
getting
there)
Calis-cuscais,
calis-cuscais
(chegando,
cuidado
com
o
rapaz)
Thingamajigs,
thingamajigs
(arriving,
be
careful
with
the
guy)
Quais-quais,
calis-cuscais
Whatchamacallits,
thingamajigs
Calis-cuscais,
calis-cuscais
(olha
aí)
Thingamajigs,
thingamajigs
(look
here)
Quais-quais,
quais-quais
Whatchamacallits,
whatchamacallits
E
é
ele
quem
leva
a
fama,
malandro
(quais,
quais)
And
he's
the
one
who
takes
the
fame,
sly
guy
(whatchamacallits,
whatchamacallits)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Massadas Paulo Cesar Guimaraes, Ivanilton De Souza Lima, Mihail Plopschi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.