Benito Di Paula feat. Demonios Da Garoa - A Vida E Dura - перевод текста песни на английский

A Vida E Dura - Demônios da Garoa , Benito Di Paula перевод на английский




A Vida E Dura
Life Is Hard
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais
Whatchamacallits
Quais-quais, calis-cuscais (vamo nessa)
Whatchamacallits, thingamajigs (let's go)
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais (olha aí)
Thingamajigs, thingamajigs (look here)
Quais-quais, quais-quais (vou nessa, agora)
Whatchamacallits, whatchamacallits (I'm going now)
Conheço um cara que fala em se dar bem mas sempre mancada
I know a guy who only talks about doing well but always messes up
Vive dizendo que cansou de ver o jogo da arquibancada
He keeps saying he's tired of watching the game from the stands
Mas quando ele quer a bola toda vez entra de sola
But when he wants the ball, he always comes in with his studs up
Sempre cheio de armação e cria muita confusão
Always full of schemes and creates a lot of confusion
Parece até que sabe tudo mas no fundo, ele não sabe nada (é, diz)
He seems to know everything but deep down, he knows nothing (yeah, he says)
(Meu Deus! Esse rapaz deixa furo e não se manca)
(My God! This guy only makes mistakes and doesn't realize it)
E nunca perde a esperança
And he never loses hope
(Remexe, mexe, mexe por aí, entra na dança)
(He wiggles, moves, stirs around, gets into the dance)
(Passando o conto e não se cansa)
(Telling his tales and doesn't get tired)
(Inventa sempre um plano infalível o tempo inteiro)
(He always invents a foolproof plan all the time)
(Só pensa em rios de dinheiro
(He only thinks about rivers of money
Mas, quando chega a hora de fazer o que ele quer)
But, when the time comes to do what he wants)
com a mesada da mulher)
(It's with his wife's allowance)
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais
Whatchamacallits
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, quais-quais
Whatchamacallits, whatchamacallits
A vida é dura e difícil se virar e segurar a barra
Life is hard and it's difficult to manage and hold the bar
Ele tem charme, sabe o jeito de agradar e de ganhar na marra
He has charm, he knows how to please and win by force
Por trás daquele cidadão um tremendo gavião
Behind that citizen there is a tremendous hawk
Armou em cima de alguém e acabou se dando bem
He schemed on someone and ended up doing well
Outras pessoas é que têm o seu valor e ele leva a fama (diz)
Other people are the ones who have their value and he takes the fame (he says)
(Meu Deus! Esse rapaz deixa furo e não se manca)
(My God! This guy only makes mistakes and doesn't realize it)
E nunca perde a esperança
And he never loses hope
(Remexe, mexe, mexe por aí, entra na dança)
(He wiggles, moves, stirs around, gets into the dance)
(Passando o conto e não se cansa)
(Telling his tales and doesn't get tired)
Inventa sempre um plano infalível o tempo inteiro)
He always invents a foolproof plan all the time)
pensa em rios de dinheiro
He only thinks about rivers of money
(Mas, quando chega a hora de fazer o que ele quer)
(But, when the time comes to do what he wants)
com a mesada da mulher)
(It's with his wife's allowance)
Quais-quais, calis-cuscais (olha aí)
Whatchamacallits, thingamajigs (look here)
Calis-cuscais, calis-cuscais (olha aí)
Thingamajigs, thingamajigs (look here)
Quais-quais, calis-cuscais (tá vendo?)
Whatchamacallits, thingamajigs (see?)
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais
Whatchamacallits
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais
Thingamajigs, thingamajigs
Quais-quais, calis-cuscais (vamo chegando aí)
Whatchamacallits, thingamajigs (we're getting there)
Calis-cuscais, calis-cuscais (chegando, cuidado com o rapaz)
Thingamajigs, thingamajigs (arriving, be careful with the guy)
Quais-quais, calis-cuscais
Whatchamacallits, thingamajigs
Calis-cuscais, calis-cuscais (olha aí)
Thingamajigs, thingamajigs (look here)
Quais-quais, quais-quais
Whatchamacallits, whatchamacallits
E é ele quem leva a fama, malandro (quais, quais)
And he's the one who takes the fame, sly guy (whatchamacallits, whatchamacallits)





Авторы: Massadas Paulo Cesar Guimaraes, Ivanilton De Souza Lima, Mihail Plopschi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.