Текст и перевод песни Benjamin Biolay feat. Jeanne Cherhal - Brandt Rhapsodie
Brandt Rhapsodie
Brandt Rhapsody
Il
faut
qu'on
se
revoit
We
need
to
see
each
other
again
Tu
sais
depuis
mardi
j'ai
beaucoup
pensé
à
toi
You
know,
I've
been
thinking
about
you
a
lot
since
Tuesday
J'ai
passé
une
nuit
délicieuse
I
spent
a
delightful
night
Même
si
j'ai
un
peu
la
migraine
Even
though
I
have
a
bit
of
a
headache
Tu
es
belle
quand
tu
es
odieuse
You're
beautiful
when
you're
being
hateful
Je
te
dis
à
dans
une
semaine
I'll
talk
to
you
in
a
week
Je
rêve
de
ton
corps,
je
rêve
de
ta
bouche
I
dream
of
your
body,
I
dream
of
your
mouth
Je
te
veux
près
de
moi,
je
veux
que
tu
me
touches
I
want
you
near
me,
I
want
you
to
touch
me
Je
rêve
de
ta
peau
et
de
tes
mains
I
dream
of
your
skin
and
your
hands
Je
ne
pense
qu'à
toi,
je
bosse
plus,
je
fous
rien
I
think
only
of
you,
I
don't
work
anymore,
I
don't
do
anything
Mon
amour
tu
dormais
si
bien
que
j'ai
pas
osé
te
réveiller
My
love,
you
were
sleeping
so
well
that
I
didn't
dare
wake
you
up
J'travaille
jusqu'à
7h20
si
tu
veux
aprés
on
peut
s'appeler
I'm
working
until
7:20,
if
you
want
we
can
call
each
other
afterwards
J'sais
pas
c'que
tu
fais
c'soir,
moi
j'ai
rien
d'prévu
I
don't
know
what
you're
doing
tonight,
I
don't
have
any
plans
Si
t'as
du
travail,
j'te
dis
à
plus
tard
et
j'embrasse
ton
cul
If
you
have
work,
I'll
talk
to
you
later
and
I
kiss
your
ass
Je
suis
à
toi,
je
te
veux,
je
pense
à
nous
I
am
yours,
I
want
you,
I
think
of
us
Tu
es
mon
homme,
tu
es
mon
idéal
You
are
my
man,
you
are
my
ideal
Je
te
désire,
tout
le
temps,
partout
I
desire
you,
all
the
time,
everywhere
Tu
es
mon
grand
projet
et
je
te
suivrai
n'importe
où
You
are
my
big
project
and
I
will
follow
you
anywhere
Parce
que
je
t'aime
Because
I
love
you
Parce
que
tu
m'rends
heureux
Because
you
make
me
happy
Parce
que
des
fleurs
dans
une
cuisine
c'est
joli
Because
flowers
in
a
kitchen
are
pretty
J't'embrasse
encore,
encore,
ouais
là
aussi
I
kiss
you
again,
again,
yeah
there
too
Mon
amour
demain
matin
rejoins
moi
à
l'aéroport
My
love,
join
me
at
the
airport
tomorrow
morning
Orly,
Terminal
2,
9h
et
demie
Orly,
Terminal
2,
9:30
Ne
pose
pas
de
questions
prends
juste
ton
passeport
Don't
ask
questions,
just
take
your
passport
Je
t'aime,
je
t'aime
bonne
nuit
I
love
you,
I
love
you,
good
night
Chérie
y
a
des
trucs
à
manger
dans
le
frigo
Honey,
there's
stuff
to
eat
in
the
fridge
J'vais
rentrer
tard,
sans
doute
aprés
l'dernier
métro
I'm
going
to
be
home
late,
probably
after
the
last
metro
Tu
vas
pouvoir
enfin
te
faire
une
soirée
tranquille
You'll
finally
be
able
to
have
a
quiet
evening
Je
t'
(apostrophe
et
là
y
a
un
cœur
dessiné
au
stylo
bille)
I
love
you
(apostrophe
and
there's
a
heart
drawn
in
ballpoint
pen)
Je
suis
enceinte
I'm
pregnant
Mon
amour,
ta
mère
a
téléphoné
tout
à
l'heure
My
love,
your
mother
called
earlier
Je
crois
qu'elle
n'a
pas
encore
osé
prévenir
ta
sœur
I
don't
think
she's
dared
to
tell
your
sister
yet
Ton
père
a
refait
une
attaque
cette
nuit
Your
father
had
another
attack
last
night
Je
t'aime,
appelle-moi,
je
pense
à
toi,
je
pense
à
lui
I
love
you,
call
me,
I'm
thinking
of
you,
I'm
thinking
of
him
Hier
soir
j'ai
oublié
de
te
parler
d'un
truc
important
Last
night
I
forgot
to
tell
you
something
important
Est-ce
que
tu
peux
m'appeler
Can
you
call
me
Dès
qu'tu
t'réveilles
à
n'importe
quel
moment
As
soon
as
you
wake
up,
at
any
time
Ouvrez
la
parenthèse,
important
mais
pas
grave,
fermez
la
parenthèse
Open
parenthesis,
important
but
not
serious,
close
parenthesis
Mon
amour,
ne
m'attends
pas
ce
soir
My
love,
don't
wait
for
me
tonight
J'ai
pas
mal
de
boulot,
je
risque
de
rentrer
tard
I
have
a
lot
of
work,
I
might
be
home
late
Je
crois
qu'il
doit
rester
une
demie
pizza
quelque
part
I
think
there
should
be
half
a
pizza
left
somewhere
Mais
vérifie
la
date
sur
la
boîte
But
check
the
date
on
the
box
N'oublie
pas
qu'on
dîne
chez
ma
sœur
Don't
forget
we're
having
dinner
at
my
sister's
Si
tu
peux
t'occuper
du
vin,
tu
serais
un
cœur
car
j'risque
d'être
ric
rac
If
you
can
take
care
of
the
wine,
you'd
be
a
sweetheart
because
I
might
be
cutting
it
close
Un
peu
plus
loin,
j'te
redonne
l'adresse
et
le
code
A
little
further
down,
I'll
give
you
the
address
and
the
code
again
59
boulevard
Ménilmontant
code
AB1981
59
boulevard
Ménilmontant
code
AB1981
La
voisine
a
laissé
un
mot
sur
le
palier
The
neighbor
left
a
note
on
the
landing
Le
chat
a
gueulé
toute
la
nuit
dans
l'escalier
The
cat
yelled
all
night
in
the
stairwell
S'il
te
plaît,
en
sortant,
tu
descendras
la
poubelle
Please
take
out
the
trash
on
your
way
out
Et
pense
à
rappeler
ta
mère
qui
me
harcèle
And
remember
to
call
your
mother
who's
harassing
me
Le
mec
du
câble
passe
entre
7h15
et
9h15,
tâche
de
t'réveiller
The
cable
guy
is
coming
between
7:15
and
9:15,
try
to
wake
up
En
plus
gros
d'une
encre
différente,
un
truc
qui
n'a
aucun
rapport
In
larger
print
with
a
different
ink,
something
that
has
nothing
to
do
with
it
Style,
numéro
d'passeport
Style,
passport
number
À
payer,
EDF,
Orange,
abonnement
Canal
To
pay,
EDF,
Orange,
Canal
subscription
Plus
le
cadeau
commun
pour
mon
frère
le
week-end
prochain
Plus
the
joint
gift
for
my
brother
next
weekend
J'trouve
plus
le
chéquier,
c'est
toi
qui
l'as
non
I
can't
find
the
checkbook,
do
you
have
it
Si
oui,
mets-le
en
évidence
dans
l'salon
If
so,
put
it
in
a
visible
place
in
the
living
room
La
réunion
est
à
19h30
précise
à
l'école,
le
"précise"
est
souligné
The
meeting
is
at
7:30
pm
sharp
at
school,
the
"sharp"
is
underlined
F
a
encore
appelé,
il
m'a
parlé
d'un
chalet,
j'n'ai
pas
compris
F
called
again,
he
talked
to
me
about
a
chalet,
I
didn't
understand
Enfin
tu
dois
mieux
savoir
que
moi
Well,
you
must
know
better
than
me
A
+,
le
+ est
une
croix
See
you,
the
+ is
a
cross
Casser
3 œufs,
ajouter
1 demi
litre
de
lait
Break
3 eggs,
add
1/2
liter
of
milk
Incorporer
100g
de
farine
progressivement
Gradually
incorporate
100g
of
flour
Ajouter
d'un
seul
coup
50g
de
matière
grasse,
tu
mets
moitié
beurre,
moitié
margarine
Add
50g
of
fat
all
at
once,
you
put
half
butter,
half
margarine
Et
tu
mélanges
And
you
mix
Code
réservation
QWXXCJ
Booking
code
QWXXCJ
Mot
d'passe,
Casablanca
Password,
Casablanca
Départ
Orly
9h47,
retour
le
23
à
7h15
Departure
Orly
9:47
am,
return
on
the
23rd
at
7:15
am
Arrivée
Paris
11h03
Charles
de
Gaulle,
Terminal
3
Arrival
Paris
11:03
am
Charles
de
Gaulle,
Terminal
3
1 baguette,
crevettes,
3 avocats
et
Sopaling
1 baguette,
shrimp,
3 avocados
and
Sopalin
Tampons
normaux,
produit
vaisselle
Regular
tampons,
dishwashing
liquid
Lait
demi
écrémé
bio,
6 œufs
bio,
sacs
poubelles
50
litres
Semi-skimmed
organic
milk,
6 organic
eggs,
50-liter
garbage
bags
D'une
écriture
différente
sur
du
papier
à
en-tête
In
a
different
handwriting
on
letterhead
paper
Effexor
75
LP,
une
géllule
3 fois
par
jour
Effexor
75
LP,
one
capsule
3 times
a
day
Alprazolam
0,50
MG,
6 prises
par
jour
maximum
Alprazolam
0.50
MG,
maximum
6 doses
per
day
Puis
une
signature
informe
suivie
d'un
caducée
Then
an
illegible
signature
followed
by
a
caduceus
J'te
rappelle
que
tu
as
un
fils
qui
va
à
l'école
tous
les
matins
I
remind
you
that
you
have
a
son
who
goes
to
school
every
morning
Et
qui
aimerait
bien
prendre
le
petit
déjeuner
avec
son
père
de
temps
en
temps
And
who
would
like
to
have
breakfast
with
his
father
from
time
to
time
La
visite
est
à
16h,
il
y
a
encore
plein
d'trucs
à
toi
dans
l'bureau
du
fond
The
visit
is
at
4pm,
there
are
still
a
lot
of
your
things
in
the
back
office
Tu
veux
sans
doute
les
récupérer
You
probably
want
to
get
them
back
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeanne Michele Catherine Cherhal, Benjamin Gerard Fabien Biolay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.