You know, I've been thinking about you a lot since Tuesday.
Je suis joignable au 06 06 06 06
You can reach me at 06 06 06 06
Ou le soir chez moi.
Or in the evenings at my place.
J′ai passé une nuit délicieuse
I had a wonderful night
Même si j'ai un peu la migraine.
Even though I have a bit of a headache.
Tu es belle quand tu es odieuse.
You're beautiful when you're being awful.
Je te dis à dans une semaine.
See you in a week.
Je rêve de ton corps.
I dream of your body.
Je rêve de ta bouche.
I dream of your mouth.
Je te veux près de moi, je veux que tu me touches.
I want you close to me, I want you to touch me.
Je rêve de ta peau et de tes mains.
I dream of your skin and your hands.
Je ne pense qu'à toi, je ne bosse plus, je fous rien.
I can't think of anything but you, I'm not working, I'm doing nothing.
Mon amour tu dormais si bien que j′ai pas osé te réveiller.
My love, you were sleeping so soundly that I didn't dare wake you up.
Je travaille jusqu′à 7h20 si tu veux aprés on peut s'appeler.
I'm working until 7:20 pm, if you want we can call each other afterwards.
Je sais pas ce que tu fais ce soir, moi j′ai rien de prévu, si t'as du travail, je te dis à plus tard
I don't know what you're doing tonight, I don't have any plans, if you have work, I'll talk to you later
Et j′embrasse ton cul.
And I kiss your ass.
Je suis toi je te veux je pense à nous.
I am you, I want you, I think of us.
Tu es mon homme
You are my man
Tu es mon idéal.
You are my ideal.
Je te désire, tout le temps, partout.
I desire you, all the time, everywhere.
Tu es mon grand projet et je te suivrai n'importe où.
You are my big project and I will follow you anywhere.
Parce que je t′aime,
Because I love you,
Parce que tu me rends heureux.
Because you make me happy.
Parce que des fleurs dans une cuisine c'est joli.
Because flowers in a kitchen are pretty.
Je t'embrasse encore,
I kiss you again,
Encore,
Again,
Ouais là aussi.
Yeah, there too.
Mon amour demain matin rejoins moi à l′aéroport,
My love, meet me at the airport tomorrow morning,
Terminal
2 neuf heures et demie.
Terminal 2, nine thirty.
Ne pose pas de questions
Don't ask any questions
Prends juste ton passeport.
Just take your passport.
Je t′aime, je t'aime bonne nuit.
I love you, I love you, good night.
Chérie y a des trucs à manger dans le frigo, je vais rentrer tard, sans doute aprés le dernier métro.
Honey, there are things to eat in the fridge, I'm going to be home late, probably after the last metro.
Tu vas pouvoir enfin te faire une soirée tranquille.
You'll finally be able to have a quiet evening.
Je t′ (et là y a un coeur dessiné au stylo bille).
I (and here there is a heart drawn in pen).
Je suis enceinte.
I'm pregnant.
Mon amour ta mère à téléphoné tout à l'heure.
My love, your mother called earlier.
Je crois qu′elle n'a pas encore osé prévenir ta soeur. Ton père a refait une attaque cette nuit.
I don't think she's dared to tell your sister yet. Your father had another attack last night.
Je t′aime, appelle moi,
I love you, call me,
Je pense à toi je pense à lui.
I'm thinking of you, I'm thinking of him.
Hier soir j'ai oublié de te parler d'un truc important, est-ce que tu peux m′appeler?
Last night I forgot to tell you something important, can you call me?
Dès que tu te réveilles à n′importe quel moment
As soon as you wake up, anytime
(Important mais pas grave).
(Important but not serious).
Je t'embrasse.
I kiss you.
Mon amour ne m′attends pas ce soir, j'ai pas mal de boulot, je risque de rentrer tard.
My love, don't wait for me tonight, I have a lot of work, I might be late.
Je crois qu′il doit rester une demie pizza quelque part,
I think there might be half a pizza left somewhere,
Mais vérifie la date sur la boîte.
But check the date on the box.
N'oublies pas qu′on dîne chez ma soeur.
Don't forget we're having dinner at my sister's.
Si tu peux t'occuper du vin tu serais un coeur parce que là je risque d'être ric rac.
If you can take care of the wine you'd be a sweetheart because I might be running late.
Je te redonne l′adresse et le code: 59 boulevard ménilmontant code AB 1981.
I'll give you the address and code again: 59 boulevard ménilmontant code AB 1981.
La voisine a laissé un mot sur le palier,
The neighbor left a note on the landing,
Le chat a gueulé tout la nuit
The cat meowed all night
Dans l′escalier.
On the stairs.
S'il te plaît en sortant tu descendras la poubelle,
Please take out the trash on your way out,
Et pense à rappeler ta mère qui me harcèle.
And remember to call your mother who keeps pestering me.
Le mec du câble passe entre 7h15 et 9h15, tâche de te réveiller
The cable guy is coming between 7:15 and 9:15, try to wake up
(En plus gros d′une encre différente, un truc qui n'a aucun rapport style numéro de passeport).
(In a different ink, something that has nothing to do with it, like a passport number).
A payer: EDF/Orange/Abonnement canal,
To pay: EDF/Orange/Canal subscription,
Plus le cadeau commun pour mon frère le w-e prochain.
Plus the joint gift for my brother next weekend.
Je trouve plus le chéquier c′est toi qui l'as non?
I can't find the checkbook, do you have it?
Si oui mets le en évidence dans le salon.
If so, put it somewhere obvious in the living room.
La réunion est à 19h30 précises à l′école.
The meeting is at 7:30 pm sharp at the school.
F. a encore appeler il m'a parlé d'un chalet j′ai pas compris. Enfin tu dois mieux savoir que moi. A +.
F. called again, he talked about a chalet, I didn't understand. Well, you must know better than me. See you later.
Casser
3 oeufs ajouter 1/2 litre de lait.
Break
3 eggs, add 1/2 liter of milk.
Incorporer 100g de farine progressivement.
Gradually incorporate 100g of flour.
Ajouter d′un seul coup 50g de matière grasse (tu mets moitié beurre, moitié margarine) et tu mélanges.
Add 50g of fat all at once (you put half butter, half margarine) and mix.
Code réservation QWXXCJ, mot de passe: casablanca, départ orly 9h47, retour le 23 à 7h15, arrivée à Paris 11h03 charles de gaulle, terminal 3.
Booking code QWXXCJ, password: casablanca, departure Orly 9:47 am, return on the 23rd at 7:15 am, arrival in Paris 11:03 am Charles de Gaulle, terminal 3.
1 baguette
1 baguette
Crevettes
Shrimp
3 avocats
3 avocados
Sopalin
Paper towels
Tampons normaux
Regular tampons
Produit vaisselle
Dishwashing liquid
Lait 1/2 écrémé bio
Organic semi-skimmed milk
6 oeufs bio
6 organic eggs
Sacs poubelles 50L
50L garbage bags
(D'une écriture différente sur le papier à en-tête)
(In a different handwriting on the letterhead)
Effexor 75 LP une géllule 3fois/j
Effexor 75 LP one capsule
3 times/day
Alprazolam 0.50 MG 6prises/j maximum.
Alprazolam 0.50 MG maximum
6 times/day.
(Puis une signature informe suivie d′un caducée)
(Then an unreadable signature followed by a caduceus)
Je te rappelle que tu as un fils qui va à l'école tous les matins et qui aimerait bien prendre son petit déjeuner avec son père de temps en temps.
I remind you that you have a son who goes to school every morning and who would like to have breakfast with his father from time to time.
Salut
Hi
La visite est à 16h, il y a encore plein de trucs à toi dans le bureau du fond, tu veux sans doute les récupérer? Appelle moi.
The visit is at 4pm, there are still a lot of your things in the back office, you probably want to get them back? Call me.
Mon nouveau numéro 06 62 73 49 63.
My new number is 06 62 73 49 63.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.