Текст и перевод песни Benjamin Biolay - À l'origine (Radio Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À l'origine (Radio Edit)
In the Beginning (Radio Edit)
À
l′origine
on
n'était
pas
des
sauvages
In
the
beginning,
we
weren't
savages
À
l′origine
on
habitait
pas
la
cage
In
the
beginning,
we
didn't
live
in
a
cage
Au
premier
signe
on
libérait
les
otages
At
the
first
sign,
we'd
free
the
hostages
À
l'origine
on
faisait
pas
l'étalage
In
the
beginning,
we
didn't
flaunt
our
things
De
nos
racines
on
n′avait
pas
d′héritage
Of
our
roots,
we
had
no
heritage
À
dix
centimes
on
n'était
pas
si
volage
For
ten
cents,
we
weren't
so
fickle
Dieu
que
c′est
loin
God,
that's
so
long
ago
À
l'origine
on
n′était
pas
des
esclaves
In
the
beginning,
we
weren't
slaves
À
l'origine
on
quittait
pas
son
enclave
In
the
beginning,
we
didn't
leave
our
enclave
D′origine
la
vie
n'était
Originally,
life
was
Qu'une
seule
phrase
Just
one
sentence
Sibylline,
on
mettait
pas
les
pleins
gaz
Sibylline,
we
didn't
go
full
throttle
Les
mandarines
The
tangerines
Avaient
un
goût
de
betteraves
Tasted
like
beets
Citadines,
on
attendait
dans
la
cave
City
dwellers,
we
waited
in
the
cellar
Mieux
que
bien
Better
than
good
À
l′origine
on
n′avait
pas
des
prothèses
In
the
beginning,
we
didn't
have
prosthetics
À
l'origine
on
disait
moins
de
fadaises
In
the
beginning,
we
said
less
nonsense
À
l′origine
on
avait
moins
de
facettes
In
the
beginning,
we
had
fewer
facets
De
temps
d'usine
Factory
time
Et
pas
besoin
de
prophète
And
no
need
for
a
prophet
À
l′origine
les
poules
étaient
des
nuggets
In
the
beginning,
chickens
were
nuggets
Et
pas
d'usine
And
no
factory
Et
les
poupées
des
puppets
And
the
dolls
were
puppets
Dieu
que
c′est
loin!
God,
that's
so
long
ago!
À
l'origine
on
n'avait
pas
de
pétards
In
the
beginning,
we
didn't
have
firecrackers
De
carabines
mais
les
cheveux
en
pétards
No
rifles,
but
hair
like
firecrackers
Dans
le
dressing
on
cachait
pas
de
cadavre
In
the
dressing
room,
we
didn't
hide
any
corpses
À
l′origine
on
n′était
pas
si
macabres
In
the
beginning,
we
weren't
so
macabre
À
l'origine
il
n′y
avait
pas
les
images
In
the
beginning,
there
were
no
images
Les
speakerines
The
announcers
Faisaient
encore
des
massages
Still
gave
massages
C'est
mieux
que
rien
It's
better
than
nothing
Je
ne
sais
pas
I
don't
know
Si
nous
étions
les
pires
If
we
were
the
worst
Et
si
déjà
And
if
already
Nous
rêvions
d′en
finir
We
dreamt
of
ending
it
À
l'origine
In
the
beginning
Tout
n′était
qu'un
mystère
Everything
was
a
mystery
D'intifada
naguère
No
intifada
yet
À
l′origine
on
passait
pas
le
message
In
the
beginning,
we
didn't
pass
the
message
À
sa
voisine
on
faisait
pas
de
chantage
To
our
neighbor,
we
didn't
blackmail
À
la
cantine
il
n′y
avait
pas
de
potage
In
the
canteen,
there
was
no
soup
De
carabines
de
messagers
de
passage
No
rifles,
no
messengers
passing
by
À
Colombine
il
va
y
avoir
un
carnage
At
Columbine,
there's
going
to
be
a
carnage
En
haut
des
cimes
At
the
top
of
the
peaks
Il
n'y
avait
que
les
nuages
There
were
only
clouds
Dieu
que
c′est
loin
God,
that's
so
long
ago
À
l'origine
on
n′était
pas
des
occases
In
the
beginning,
we
weren't
opportunities
À
l'origine
on
faisait
pas
dans
l′oukase
In
the
beginning,
we
didn't
deal
in
ukases
À
l'origine
on
faisait
dans
le
détail
In
the
beginning,
we
were
into
details
À
l'origine
on
n′était
pas
du
bétail
In
the
beginning,
we
weren't
cattle
À
l′origine
on
faisait
pas
des
entailles
In
the
beginning,
we
didn't
make
cuts
Longilignes,
on
n'ouvrait
pas
les
entrailles
Long
and
slender,
we
didn't
open
the
entrails
À
l′origine
on
n'était
pas
des
minables
In
the
beginning,
we
weren't
pathetic
À
l′origine
on
piratait
pas
le
câble
In
the
beginning,
we
didn't
pirate
cable
À
l'origine
il
n′y
avait
moins
de
vocables
In
the
beginning,
there
were
fewer
words
Entre
les
lignes
Between
the
lines
On
étaient
beaucoup
moins
stables
We
were
much
less
stable
À
l'origine
il
n'y
avait
pas
le
Mossad
In
the
beginning,
there
was
no
Mossad
On
s′y
résigne
We
resign
ourselves
to
it
On
n′était
pas
si
maussade
We
weren't
so
gloomy
Dieu
que
c'est
loin
God,
that's
so
long
ago
À
l′origine
on
avait
peur
de
l'anthrax
In
the
beginning,
we
were
afraid
of
anthrax
De
la
famine
de
la
famille
de
Karl
Marx
Of
famine,
of
Karl
Marx's
family
À
l′origine
on
n'avait
pas
des
Rolex
In
the
beginning,
we
didn't
have
Rolexes
Ou
des
Longines
on
avait
des
Solex
Or
Longines,
we
had
Solexes
À
l′origine
tout
n'était
pas
si
complexe
In
the
beginning,
everything
wasn't
so
complex
À
l'origine
tout
n′était
qu′un
prétexte
In
the
beginning,
everything
was
just
a
pretext
Trois
fois
rien
Three
times
nothing
Je
ne
sais
pas
I
don't
know
Si
nous
étions
les
mêmes
If
we
were
the
same
Les
mêmes
en
pires
The
same,
only
worse
Comment
ça
va
finir
How
will
it
end
À
l'origine
In
the
beginning
Il
n′y
avait
qu'un
soupir
There
was
only
a
sigh
Et
pas
d′éclair
And
no
lightning
Sur
ta
poupée
de
cire
On
your
wax
doll
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Biolay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.