Текст и перевод песни Benjamin Biolay - Assez parlé de moi
Assez parlé de moi
I'm Done Talking about Me
J′avale
le
vent,
j'avale
la
vie,
j′avale
les
gens,
j'avale
la
nuit
I
wander
the
wind,
I
swallow
life,
I
swallow
people,
I
swallow
the
night
Je
bois
le
jour,
je
bois
le
verre,
je
bois
le
vide,
je
vois
mon
frère
I
drink
the
day,
I
drink
the
glass,
I
drink
the
void,
I
see
my
brother
Qui
parle
au
vent,
qui
parle
au
bruit,
qui
parle
aux
gens
qui
sont
partis
Who
talks
to
the
wind,
who
talks
to
the
noise,
who
talks
to
the
people
who
have
left
J'avale
le
vent,
j′avale
mes
cris,
je
cale
mes
pas
sur
ceux
d′autrui
I
swallow
the
wind,
I
swallow
my
cries,
I
time
my
steps
on
those
of
others
Je
vole
au
vent,
je
vole
de
nuit
dans
les
tympans,
dans
les
tempi
I
fly
in
the
wind,
I
fly
at
night
in
the
eardrums,
in
the
tempi
Je
vois
le
large,
la
Normandie
et
son
bocage
et
son
ennui
I
see
the
open
sea,
Normandy
and
its
bocage
and
its
boredom
Je
crois
les
autres,
je
crois
les
bruits,
je
suis
en
cage,
ou
sans
abri
I
believe
others,
I
believe
the
noises,
I
am
in
a
cage,
or
homeless
J'avale
le
vent,
j′avale
la
vie
puis
me
resape
au
saut
du
lit
I
swallow
the
wind,
I
swallow
life
and
then
pull
myself
together
when
I
get
out
of
bed
Mais
Assez
parlé
de
moi,
mais
Assez
parlé
de
moi
But
enough
talking
about
me,
enough
talking
about
me
J'avale
la
peur,
j′avale
la
mort,
j'avale
ma
sueur,
j′ai
mal
au
cur
I
swallow
my
fear,
I
swallow
my
death,
I
swallow
my
sweat,
my
heart
hurts
Je
bois
la
mer,
je
vois
derrière
les
meurtrières
des
imposteurs
I
drink
the
sea,
I
see
behind
the
loopholes
impostors
Je
crois
le
sot
qui
voit
le
doigt,
au
clair
de
lune,
juste
le
doigt
I
believe
the
fool
who
sees
the
finger,
in
the
moonlight,
just
the
finger
Dans
la
lagune,
juste
le
doigt,
dans
la
belle
brune,
juste
le
doigt
In
the
lagoon,
just
the
finger,
in
the
beautiful
brown
woman,
just
the
finger
Mais
Assez
parlé
de
moi,
mais
Assez
parlé
de
moi
But
enough
talking
about
me,
enough
talking
about
me
Mais
Assez
parlé
de
moi
But
enough
talking
about
me
J'avale
le
vent,
j'avale
la
vie,
j′avale
les
gens,
j′avale
la
nuit
I
wander
the
wind,
I
swallow
life,
I
swallow
people,
I
swallow
the
night
Je
bois
le
jour,
je
bois
le
verre,
je
bois
le
vide,
je
vois
mon
frère
I
drink
the
day,
I
drink
the
glass,
I
drink
the
void,
I
see
my
brother
Qui
parle
au
vent,
qui
parle
au
bruit
Who
talks
to
the
wind,
who
talks
to
the
noise
Qui
parle
aux
gens
qui
sont
déjà
partis
Who
talks
to
the
people
who
have
already
left
J'avale
le
temps,
j′avale
mes
cris,
je
cale
mes
pas
sur
ceux
d'autrui
I
swallow
time,
I
swallow
my
cries,
I
time
my
steps
on
those
of
others
Je
vole
au
vent,
je
vole
de
nuit
dans
les
tympans,
dans
les
tempi
I
fly
in
the
wind,
I
fly
at
night
in
the
eardrums,
in
the
tempi
Je
vois
le
large,
la
Normandie
et
son
bocage
et
son
ennui
I
see
the
open
sea,
Normandy
and
its
bocage
and
its
boredom
J′avale
le
vent,
j'avale
la
vie,
j′avale
le
vent,
j'avale
la
vie
I
swallow
the
wind,
I
swallow
life,
I
swallow
the
wind,
I
swallow
life
J'avale
le
vent,
j′avale
la
vie
I
swallow
the
wind,
I
swallow
life
Mais
Assez
parlé
de
moi,
mais
Assez
parlé
de
moi
But
enough
talking
about
me,
enough
talking
about
me
Mais
Assez
parlé
de
moi.
But
enough
talking
about
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Gerard Fabien Biolay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.