Текст и перевод песни Benjamin Biolay - Brandt rhapsodie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brandt rhapsodie
Brandt Rhapsody
Il
faut
qu'on
se
revoie
We
need
to
see
each
other
again
Tu
sais,
depuis
mardi,
j'ai
beaucoup
pensé
à
toi
You
know,
since
Tuesday,
I've
been
thinking
about
you
a
lot
Je
suis
joignable
au
06.06.06.06
et
le
soir,
chez
moi
You
can
reach
me
at
06.06.06.06
and
in
the
evenings,
at
home
J'ai
passé
une
nuit
délicieuse
même
si
j'ai
un
peu
la
migraine
I
had
a
delightful
night
even
though
I
have
a
bit
of
a
headache
Tu
es
belle
quand
tu
es
odieuse,
je
te
dis
"À
dans
une
semaine"
You're
beautiful
when
you're
being
hateful,
I'll
see
you
in
a
week
Je
rêve
de
ton
corps,
je
rêve
de
ta
bouche
I
dream
of
your
body,
I
dream
of
your
mouth
Je
te
veux
près
de
moi,
je
veux
que
tu
me
touches
I
want
you
close
to
me,
I
want
you
to
touch
me
Je
rêve
de
ta
peau
et
de
tes
mains
I
dream
of
your
skin
and
your
hands
Je
ne
pense
qu'à
toi,
je
bosse
plus,
je
fous
rien
I
think
only
of
you,
I
don't
work
anymore,
I
do
nothing
Mon
amour,
tu
dormais
si
bien
qu'j'ai
pas
osé
te
réveiller
My
love,
you
were
sleeping
so
soundly
that
I
didn't
dare
wake
you
up
J'travaille
jusqu'à
sept
heures
vingt
I
work
until
seven
twenty
Si
tu
veux,
après,
on
peut
s'appeler
If
you
want,
we
can
call
each
other
afterwards
J'sais
pas
ce
que
tu
fais
ce
soir,
moi,
j'ai
rien
de
prévu
I
don't
know
what
you're
doing
tonight,
I
have
nothing
planned
Si
t'as
du
travail,
je
te
dis
à
plus
tard
et
j'embrasse
ton
cul
If
you
have
work,
I'll
talk
to
you
later
and
I
kiss
your
ass
Je
suis
à
toi,
je
te
veux,
je
pense
à
nous
I'm
yours,
I
want
you,
I
think
of
us
Tu
es
mon
homme.
Tu
es
mon
idéal
You
are
my
man.
You
are
my
ideal
Je
te
désire,
tout
le
temps,
partout
I
desire
you,
all
the
time,
everywhere
Tu
es
mon
grand
projet
et
je
te
suivrai
n'importe
où
You
are
my
big
project
and
I
will
follow
you
anywhere
Parce
que
je
t'aime,
parce
que
tu
me
rends
heureux
Because
I
love
you,
because
you
make
me
happy
Parce
que
des
fleurs,
dans
une
cuisine,
c'est
joli
Because
flowers
in
a
kitchen
are
pretty
Je
t'embrasse
encore,
encore.
Ouais!
Là
aussi!
I
kiss
you
again,
again.
Yeah!
There
too!
Mon
amour,
demain
matin,
rejoins-moi
à
l'aéroport
My
love,
tomorrow
morning,
meet
me
at
the
airport
Orly,
terminal
deux,
neuf
heures
et
demie
Orly,
terminal
two,
nine
thirty
Ne
pose
pas
de
question,
prends
juste
ton
passeport
Don't
ask
questions,
just
take
your
passport
Je
t'aime,
je
t'aime,
bonne
nuit
I
love
you,
I
love
you,
good
night
Chérie,
y
a
des
trucs
à
manger
dans
le
frigo
Darling,
there
are
things
to
eat
in
the
fridge
Je
vais
rentrer
tard,
sans
doute
après
le
dernier
métro
I'll
be
home
late,
probably
after
the
last
metro
Tu
vas
pouvoir
enfin
te
faire
une
soirée
tranquille
You'll
finally
be
able
to
have
a
quiet
evening
Je
t'apostrophe
et
là
il
y
a
un
cœur
dessiné
au
stylo
bille
I
address
you
and
there
is
a
heart
drawn
with
a
ballpoint
pen
Je
suis
enceinte!
I'm
pregnant!
Mon
amour,
ta
mère
a
téléphoné
tout
à
l'heure
My
love,
your
mother
called
earlier
Je
crois
qu'elle
n'a
pas
encore
osé
prévenir
ta
sœur
I
don't
think
she
dared
tell
your
sister
yet
Ton
père
a
refait
une
attaque,
cette
nuit
Your
father
had
another
stroke
last
night
Je
t'aime,
appelle-moi,
je
pense
à
toi,
je
pense
à
lui
I
love
you,
call
me,
I'm
thinking
of
you,
I'm
thinking
of
him
Hier
soir,
j'ai
oublié
de
te
parler
d'un
truc
important
Last
night,
I
forgot
to
tell
you
something
important
Est-ce
que
tu
peux
m'appeler?
Dès
que
tu
te
réveilles
Can
you
call
me?
As
soon
as
you
wake
up
À
n'importe
quel
moment,
ouvrez
la
parenthèse
At
any
time,
open
parenthesis
Important
mais
pas
grave,
fermez
la
parenthèse,
je
t'embrasse
Important
but
not
serious,
close
parenthesis,
I
kiss
you
Mon
amour,
ne
m'attends
pas
ce
soir
My
love,
don't
wait
for
me
tonight
J'ai
pas
mal
de
boulot
et
je
risque
de
rentrer
tard
I
have
a
lot
of
work
and
I
might
be
late
Je
crois
qu'il
doit
rester
une
demi-pizza
quelque
part
I
think
there's
half
a
pizza
left
somewhere
Mais
vérifie
la
date
sur
la
boîte
But
check
the
date
on
the
box
N'oublie
pas
qu'on
dîne
chez
ma
sœur
Don't
forget
we're
having
dinner
at
my
sister's
Si
tu
peux
t'occuper
du
vin,
tu
serais
un
cœur
If
you
can
take
care
of
the
wine,
you'd
be
a
sweetheart
Car
je
risque
d'être
ric-rac,
un
peu
plus
loin
Because
I
might
be
running
late,
a
little
further
on
Je
te
redonne
l'adresse
et
le
code
I'll
give
you
the
address
and
code
again
59
boulevard
Ménilmontant,
code:
AB
1981
59
boulevard
Ménilmontant,
code:
AB
1981
La
voisine
a
laissé
un
mot
sur
le
palier
The
neighbor
left
a
note
on
the
landing
Le
chat
a
gueulé
toute
la
nuit
dans
l'escalier
The
cat
yelled
all
night
on
the
stairs
S'il
te
plaît,
en
sortant,
tu
descendras
la
poubelle
Please,
when
you
go
out,
you'll
take
the
trash
down
Et
pense
à
rappeler
ta
mère
qui
me
harcèle
And
remember
to
call
your
mother
who's
been
harassing
me
Le
mec
du
câble
passe
entre
sept
heures
quinze
et
neuf
heures
quinze
The
cable
guy
comes
between
seven
fifteen
and
nine
fifteen
Tâche
de
te
réveiller,
en
plus
gros,
d'une
encre
différente
Try
to
wake
up,
in
a
bigger
font,
with
a
different
ink
Un
truc
qui
n'a
aucun
rapport,
style:
numéro
de
passeport
Something
unrelated,
like:
passport
number
À
payer:
EDF,
Orange,
abonnement
Canal
To
pay:
EDF,
Orange,
Canal
subscription
Plus
le
cadeau
commun
pour
mon
frère,
le
week-end
prochain
Plus
the
joint
gift
for
my
brother,
next
weekend
Je
trouve
plus
le
chéquier!
C'est
toi
qui
l'as,
non?
I
can't
find
the
checkbook!
You
have
it,
right?
Si
oui,
mets-le
en
évidence
dans
le
salon
If
so,
put
it
in
plain
sight
in
the
living
room
La
réunion
est
à
dix-neuf
heures
trente
précises
à
l'école
The
meeting
is
at
seven
thirty
sharp
at
the
school
Le
"précises"
est
souligné,
F.
a
encore
appelé
The
"sharp"
is
underlined,
F.
called
again
Il
m'a
parlé
d'un
chalet,
je
n'ai
pas
compris
He
told
me
about
a
chalet,
I
didn't
understand
Enfin,
tu
dois
mieux
savoir
que
moi,
à
plus,
le
plus
est
une
croix
Anyway,
you
must
know
better
than
me,
see
you
later,
the
plus
is
a
cross
Casser
trois
œufs,
ajouter
un
demi-litre
de
lait
Break
three
eggs,
add
half
a
liter
of
milk
Incorporer
cent
grammes
de
farine
progressivement
Gradually
incorporate
one
hundred
grams
of
flour
Ajouter
d'un
seul
coup
cinquante
grammes
de
matière
grasse
Add
fifty
grams
of
fat
all
at
once
Tu
mets
moitié
beurre,
moitié
margarine,
et
tu
mélanges
You
put
half
butter,
half
margarine,
and
you
mix
Code
réservation
qwxxcj,
mot
de
passe
casablanca
Reservation
code
qwxxcj,
password
casablanca
Départ
Orly:
neuf
heures
quarante-sept
Departure
Orly:
nine
forty-seven
Retour
le
23
à
sept
heures
quinze,
arrivée
Paris:
onze
heures
trois
Return
on
the
23rd
at
seven
fifteen,
arrival
Paris:
eleven
three
Charles-de-Gaulle,
terminal
3
Charles-de-Gaulle,
terminal
3
Une
baguette,
crevettes,
trois
avocats,
sopalin,
tampons
normaux
A
baguette,
shrimp,
three
avocados,
paper
towels,
regular
tampons
Produit
vaisselle,
lait
demi-écrémé
bio,
six
œufs
bio
Dishwashing
liquid,
organic
semi-skimmed
milk,
six
organic
eggs
Sacs
poubelle
cinquante
litres
Fifty-liter
garbage
bags
D'une
écriture
différente,
sur
du
papier
à
en-tête
In
a
different
handwriting,
on
letterhead
Effexor
75
LP,
une
gélule
trois
fois
par
jour
Effexor
75
LP,
one
capsule
three
times
a
day
Alprazolam
0,
50
mg
six
prises
par
jour
maximum
Alprazolam
0.50
mg
six
doses
per
day
maximum
Puis
une
signature
informe,
suivie
d'un
caducée
Then
an
illegible
signature,
followed
by
a
caduceus
Je
te
rappelle
que
tu
as
un
fils
qui
va
à
l'école
tous
les
matins
I
remind
you
that
you
have
a
son
who
goes
to
school
every
morning
Et
qui
aimerait
bien
prendre
le
petit
déjeuner
avec
son
père
And
who
would
like
to
have
breakfast
with
his
father
De
temps
en
temps,
salut!
From
time
to
time,
bye!
La
visite
est
à
seize
heures
The
visit
is
at
four
o'clock
Il
y
a
encore
plein
de
trucs
à
toi
dans
le
bureau
du
fond
There
are
still
plenty
of
your
things
in
the
back
office
Tu
veux
sans
doute
les
récupérer?
Appelle-moi
You
probably
want
to
get
them
back?
Call
me
Mon
nouveau
numéro:
06
62
73
49
63.
My
new
number:
06
62
73
49
63.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeanne Michele Catherine Cherhal, Benjamin Gerard Fabien Biolay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.