Benjamin Biolay - Brandt rhapsodie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Benjamin Biolay - Brandt rhapsodie




Brandt rhapsodie
Brandt Rhapsody
Il faut qu'on se revoie
We need to see each other again
Tu sais, depuis mardi, j'ai beaucoup pensé à toi
You know, since Tuesday, I've been thinking about you a lot
Je suis joignable au 06.06.06.06 et le soir, chez moi
You can reach me at 06.06.06.06 and in the evenings, at home
J'ai passé une nuit délicieuse même si j'ai un peu la migraine
I had a delightful night even though I have a bit of a headache
Tu es belle quand tu es odieuse, je te dis dans une semaine"
You're beautiful when you're being hateful, I'll see you in a week
Je rêve de ton corps, je rêve de ta bouche
I dream of your body, I dream of your mouth
Je te veux près de moi, je veux que tu me touches
I want you close to me, I want you to touch me
Je rêve de ta peau et de tes mains
I dream of your skin and your hands
Je ne pense qu'à toi, je bosse plus, je fous rien
I think only of you, I don't work anymore, I do nothing
Mon amour, tu dormais si bien qu'j'ai pas osé te réveiller
My love, you were sleeping so soundly that I didn't dare wake you up
J'travaille jusqu'à sept heures vingt
I work until seven twenty
Si tu veux, après, on peut s'appeler
If you want, we can call each other afterwards
J'sais pas ce que tu fais ce soir, moi, j'ai rien de prévu
I don't know what you're doing tonight, I have nothing planned
Si t'as du travail, je te dis à plus tard et j'embrasse ton cul
If you have work, I'll talk to you later and I kiss your ass
Je suis à toi, je te veux, je pense à nous
I'm yours, I want you, I think of us
Tu es mon homme. Tu es mon idéal
You are my man. You are my ideal
Je te désire, tout le temps, partout
I desire you, all the time, everywhere
Tu es mon grand projet et je te suivrai n'importe
You are my big project and I will follow you anywhere
Parce que je t'aime, parce que tu me rends heureux
Because I love you, because you make me happy
Parce que des fleurs, dans une cuisine, c'est joli
Because flowers in a kitchen are pretty
Je t'embrasse encore, encore. Ouais! aussi!
I kiss you again, again. Yeah! There too!
Mon amour, demain matin, rejoins-moi à l'aéroport
My love, tomorrow morning, meet me at the airport
Orly, terminal deux, neuf heures et demie
Orly, terminal two, nine thirty
Ne pose pas de question, prends juste ton passeport
Don't ask questions, just take your passport
Je t'aime, je t'aime, bonne nuit
I love you, I love you, good night
Chérie, y a des trucs à manger dans le frigo
Darling, there are things to eat in the fridge
Je vais rentrer tard, sans doute après le dernier métro
I'll be home late, probably after the last metro
Tu vas pouvoir enfin te faire une soirée tranquille
You'll finally be able to have a quiet evening
Je t'apostrophe et il y a un cœur dessiné au stylo bille
I address you and there is a heart drawn with a ballpoint pen
Je suis enceinte!
I'm pregnant!
Mon amour, ta mère a téléphoné tout à l'heure
My love, your mother called earlier
Je crois qu'elle n'a pas encore osé prévenir ta sœur
I don't think she dared tell your sister yet
Ton père a refait une attaque, cette nuit
Your father had another stroke last night
Je t'aime, appelle-moi, je pense à toi, je pense à lui
I love you, call me, I'm thinking of you, I'm thinking of him
Hier soir, j'ai oublié de te parler d'un truc important
Last night, I forgot to tell you something important
Est-ce que tu peux m'appeler? Dès que tu te réveilles
Can you call me? As soon as you wake up
À n'importe quel moment, ouvrez la parenthèse
At any time, open parenthesis
Important mais pas grave, fermez la parenthèse, je t'embrasse
Important but not serious, close parenthesis, I kiss you
Mon amour, ne m'attends pas ce soir
My love, don't wait for me tonight
J'ai pas mal de boulot et je risque de rentrer tard
I have a lot of work and I might be late
Je crois qu'il doit rester une demi-pizza quelque part
I think there's half a pizza left somewhere
Mais vérifie la date sur la boîte
But check the date on the box
N'oublie pas qu'on dîne chez ma sœur
Don't forget we're having dinner at my sister's
Si tu peux t'occuper du vin, tu serais un cœur
If you can take care of the wine, you'd be a sweetheart
Car je risque d'être ric-rac, un peu plus loin
Because I might be running late, a little further on
Je te redonne l'adresse et le code
I'll give you the address and code again
59 boulevard Ménilmontant, code: AB 1981
59 boulevard Ménilmontant, code: AB 1981
La voisine a laissé un mot sur le palier
The neighbor left a note on the landing
Le chat a gueulé toute la nuit dans l'escalier
The cat yelled all night on the stairs
S'il te plaît, en sortant, tu descendras la poubelle
Please, when you go out, you'll take the trash down
Et pense à rappeler ta mère qui me harcèle
And remember to call your mother who's been harassing me
Le mec du câble passe entre sept heures quinze et neuf heures quinze
The cable guy comes between seven fifteen and nine fifteen
Tâche de te réveiller, en plus gros, d'une encre différente
Try to wake up, in a bigger font, with a different ink
Un truc qui n'a aucun rapport, style: numéro de passeport
Something unrelated, like: passport number
À payer: EDF, Orange, abonnement Canal
To pay: EDF, Orange, Canal subscription
Plus le cadeau commun pour mon frère, le week-end prochain
Plus the joint gift for my brother, next weekend
Je trouve plus le chéquier! C'est toi qui l'as, non?
I can't find the checkbook! You have it, right?
Si oui, mets-le en évidence dans le salon
If so, put it in plain sight in the living room
La réunion est à dix-neuf heures trente précises à l'école
The meeting is at seven thirty sharp at the school
Le "précises" est souligné, F. a encore appelé
The "sharp" is underlined, F. called again
Il m'a parlé d'un chalet, je n'ai pas compris
He told me about a chalet, I didn't understand
Enfin, tu dois mieux savoir que moi, à plus, le plus est une croix
Anyway, you must know better than me, see you later, the plus is a cross
Casser trois œufs, ajouter un demi-litre de lait
Break three eggs, add half a liter of milk
Incorporer cent grammes de farine progressivement
Gradually incorporate one hundred grams of flour
Ajouter d'un seul coup cinquante grammes de matière grasse
Add fifty grams of fat all at once
Tu mets moitié beurre, moitié margarine, et tu mélanges
You put half butter, half margarine, and you mix
Code réservation qwxxcj, mot de passe casablanca
Reservation code qwxxcj, password casablanca
Départ Orly: neuf heures quarante-sept
Departure Orly: nine forty-seven
Retour le 23 à sept heures quinze, arrivée Paris: onze heures trois
Return on the 23rd at seven fifteen, arrival Paris: eleven three
Charles-de-Gaulle, terminal 3
Charles-de-Gaulle, terminal 3
Une baguette, crevettes, trois avocats, sopalin, tampons normaux
A baguette, shrimp, three avocados, paper towels, regular tampons
Produit vaisselle, lait demi-écrémé bio, six œufs bio
Dishwashing liquid, organic semi-skimmed milk, six organic eggs
Sacs poubelle cinquante litres
Fifty-liter garbage bags
D'une écriture différente, sur du papier à en-tête
In a different handwriting, on letterhead
Effexor 75 LP, une gélule trois fois par jour
Effexor 75 LP, one capsule three times a day
Alprazolam 0, 50 mg six prises par jour maximum
Alprazolam 0.50 mg six doses per day maximum
Puis une signature informe, suivie d'un caducée
Then an illegible signature, followed by a caduceus
Je te rappelle que tu as un fils qui va à l'école tous les matins
I remind you that you have a son who goes to school every morning
Et qui aimerait bien prendre le petit déjeuner avec son père
And who would like to have breakfast with his father
De temps en temps, salut!
From time to time, bye!
La visite est à seize heures
The visit is at four o'clock
Il y a encore plein de trucs à toi dans le bureau du fond
There are still plenty of your things in the back office
Tu veux sans doute les récupérer? Appelle-moi
You probably want to get them back? Call me
Mon nouveau numéro: 06 62 73 49 63.
My new number: 06 62 73 49 63.





Авторы: Jeanne Michele Catherine Cherhal, Benjamin Gerard Fabien Biolay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.