Текст и перевод песни Benjamin Biolay - La mémoire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
je
ne
m'en
rappelle
plus
And
I
don't
remember
anymore
Mais
je
m'en
souviens
But
I
remember
J'ai
tout
oublié,
mais
tout
me
revient
I've
forgotten
everything,
but
everything
comes
back
to
me
On
escaladait
nus
des
montagnes
de
joie
We
climbed
naked
mountains
of
joy
Pour
parvenir
accru
au
bout
de
nos
chagrins
To
reach
the
end
of
our
sorrows
Je
ne
m'en
rappelle
plus
I
don't
remember
anymore
Mais
parfois
me
reviennent
But
sometimes
I
remember
Des
rengaines
insensées
Some
senseless
songs
Trois
milliers
d'éoliennes
Three
thousand
windmills
Des
amours
désossés
Unrequited
love
Et
d'autres
bien
plus
chiennes
And
others
much
more
bitchy
Mais
peu
d'eux
s'arrangeaient
But
few
of
them
worked
out
Rien
dont
je
me
souvienne
Nothing
I
remember
Il
y
a
bien
sûr
ces
nuits
There
are
of
course
those
nights
Où
la
mémoire
se
raye
When
memory
gets
scratched
Il
y
a
bien
sur
ta
nuque
There
are
of
course
your
nape
Et
des
boucles
d'oreilles
And
earrings
Des
mots
glaçants
qui
marquent
Words
that
cut
like
ice
Bien
plus
que
les
coups
Much
more
than
blows
Et
puis
aussi
ces
marques
And
then
also
these
marks
De
suçons
dans
mon
cou
Of
hickeys
on
my
neck
Je
ne
me
rappelle
à
peine
I
hardly
remember
Mais
je
me
souviens
But
I
remember
D'avoir
fait
de
la
peine
Having
hurt
À
ceux
que
j'aimais
bien
Those
I
loved
D'avoir
quasi
vécu
Having
almost
lived
D'eau
fraîche
et
puis
de
vin
Of
fresh
water
and
then
wine
Je
n'ai
pas
posé
nu
I
haven't
posed
naked
J'ai
fraudé
tous
les
trains
I've
cheated
on
all
the
trains
Je
ne
m'en
rappelle
plus
I
don't
remember
anymore
Mais
parfois
me
reviennent
But
sometimes
I
remember
Ces
armées
de
cocus
These
armies
of
cuckolds
Sous
de
lourds
ciels
de
traîne
Under
heavy
skies
of
train
Battant
le
pavé
nu
Pounding
the
naked
pavement
Je
prenais
pas
tangente
I
didn't
take
the
tangent
Grâce
à
quelques
gros
culs
Thanks
to
some
big
asses
La
vie
fut
bien
charmante
Life
was
quite
charming
Il
y
a
bien
quelques
soirs
There
are
some
evenings
Où
la
mémoire
recrée
When
memory
recreates
Ta
petite
robe
noir
Your
little
black
dress
Et
ton
grain
de
beauté
And
your
beauty
mark
Celui
sur
ta
poitrine
The
one
on
your
chest
Comme
un
astre
égaré
Like
a
lost
star
Quand
la
nuit
de
morphine
When
the
morphine
night
Devient
l'aube
dorée
Becomes
the
golden
dawn
Je
ne
m'en
rappelle
plus
I
don't
remember
anymore
Mais
je
m'en
souviens
But
I
remember
J'ai
tout
oublié
I've
forgotten
everything
Mais
tout
me
revient
But
everything
comes
back
to
me
Ces
volées
de
mots
crus
These
volleys
of
raw
words
Qui
atterrissaient
bien
Which
landed
well
Entre
le
lit
et
le
mur
Between
the
bed
and
the
wall
On
se
faisait
du
bien
We
did
each
other
good
Mais
parfois
c'est
le
pire
But
sometimes
it's
the
worst
La
mémoire
joue
des
tours
Memory
plays
tricks
Et
met
un
point
d'honneur
à
salir
nos
amours
And
makes
a
point
of
dirtying
our
loves
Mais
le
cœur
et
les
tripes
ne
portent
pas
d'armure
But
the
heart
and
guts
don't
wear
armor
Et
l'amour
en
principe
est
une
piqûre
qui
dure
And
love
is
in
principle
a
sting
that
lasts
Il
y
a
toujours
ces
nuits
There
are
always
those
nights
Où
la
mémoire
me
flanche
When
memory
fails
me
Que
sur
quelques
détails
That
on
a
few
details
Sans
la
moindre
importance
Without
the
slightest
importance
Mais
au
fil
de
ces
films
But
over
the
course
of
these
films
L'espoir
se
fait
la
paire
Hope
makes
a
pair
Et
plus
les
nuits
défilent
And
the
more
the
nights
go
by
Plus
le
cœur
est
de
pierre
The
more
the
heart
is
of
stone
Plus
la
mémoire
me
perd
The
more
memory
loses
me
Plus
la
mémoire
me
perd
The
more
memory
loses
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Biolay
Альбом
Volver
дата релиза
19-05-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.