Benjamin Biolay - La mémoire - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Benjamin Biolay - La mémoire




La mémoire
The Memory
Et je ne m'en rappelle plus
And I don't remember anymore
Mais je m'en souviens
But I remember
J'ai tout oublié, mais tout me revient
I've forgotten everything, but everything comes back to me
On escaladait nus des montagnes de joie
We climbed naked mountains of joy
Pour parvenir accru au bout de nos chagrins
To reach the end of our sorrows
Je ne m'en rappelle plus
I don't remember anymore
Mais parfois me reviennent
But sometimes I remember
Des rengaines insensées
Some senseless songs
Trois milliers d'éoliennes
Three thousand windmills
Des amours désossés
Unrequited love
Et d'autres bien plus chiennes
And others much more bitchy
Mais peu d'eux s'arrangeaient
But few of them worked out
Rien dont je me souvienne
Nothing I remember
Il y a bien sûr ces nuits
There are of course those nights
la mémoire se raye
When memory gets scratched
Il y a bien sur ta nuque
There are of course your nape
Et des boucles d'oreilles
And earrings
Des mots glaçants qui marquent
Words that cut like ice
Bien plus que les coups
Much more than blows
Et puis aussi ces marques
And then also these marks
De suçons dans mon cou
Of hickeys on my neck
Je ne me rappelle à peine
I hardly remember
Mais je me souviens
But I remember
D'avoir fait de la peine
Having hurt
À ceux que j'aimais bien
Those I loved
D'avoir quasi vécu
Having almost lived
D'eau fraîche et puis de vin
Of fresh water and then wine
Je n'ai pas posé nu
I haven't posed naked
J'ai fraudé tous les trains
I've cheated on all the trains
Je ne m'en rappelle plus
I don't remember anymore
Mais parfois me reviennent
But sometimes I remember
Ces armées de cocus
These armies of cuckolds
Sous de lourds ciels de traîne
Under heavy skies of train
Battant le pavé nu
Pounding the naked pavement
Je prenais pas tangente
I didn't take the tangent
Grâce à quelques gros culs
Thanks to some big asses
La vie fut bien charmante
Life was quite charming
Il y a bien quelques soirs
There are some evenings
la mémoire recrée
When memory recreates
Ta petite robe noir
Your little black dress
Et ton grain de beauté
And your beauty mark
Celui sur ta poitrine
The one on your chest
Comme un astre égaré
Like a lost star
Quand la nuit de morphine
When the morphine night
Devient l'aube dorée
Becomes the golden dawn
Je ne m'en rappelle plus
I don't remember anymore
Mais je m'en souviens
But I remember
J'ai tout oublié
I've forgotten everything
Mais tout me revient
But everything comes back to me
Ces volées de mots crus
These volleys of raw words
Qui atterrissaient bien
Which landed well
Entre le lit et le mur
Between the bed and the wall
On se faisait du bien
We did each other good
Mais parfois c'est le pire
But sometimes it's the worst
La mémoire joue des tours
Memory plays tricks
Et met un point d'honneur à salir nos amours
And makes a point of dirtying our loves
Mais le cœur et les tripes ne portent pas d'armure
But the heart and guts don't wear armor
Et l'amour en principe est une piqûre qui dure
And love is in principle a sting that lasts
Il y a toujours ces nuits
There are always those nights
la mémoire me flanche
When memory fails me
Que sur quelques détails
That on a few details
Sans la moindre importance
Without the slightest importance
Mais au fil de ces films
But over the course of these films
L'espoir se fait la paire
Hope makes a pair
Et plus les nuits défilent
And the more the nights go by
Plus le cœur est de pierre
The more the heart is of stone
Plus la mémoire me perd
The more memory loses me
Plus la mémoire me perd
The more memory loses me





Авторы: Benjamin Biolay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.