Текст и перевод песни Benjamin Biolay - Tant Le Ciel Etait Sombre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tant Le Ciel Etait Sombre
Когда небо было таким мрачным
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
J'ai
cru
qu'il
pleuvait
des
bombes
Я
думал,
что
падают
бомбы.
Et
j'ai
vu
les
colonnes
И
я
видел
колонны,
De
l'armée
des
ombres
Армии
теней.
Tant
le
calme
était
blanc
Когда
спокойствие
было
таким
белым,
L'oriflamme
était
rouge
sang
Орифламма
была
кроваво-красной.
Du
cygne
d'un
chiant...
Лебединая
песня
дерьма...
Tant
le
ciel
était
bas
Когда
небо
было
таким
низким,
Je
ne
voyais
plus
Я
больше
не
видел
Mes
pieds
mes
pas
Своих
ног,
своих
шагов,
Ma
panoplie
Свою
амуницию,
Ensevelie
sous
des
tonnes
de
"on
dit"
Погребенную
под
тоннами
сплетен.
Bel-ami,
belle
famille
Милый
друг,
милая
семья,
Bela
Lugosi,
bel
appétit
Бела
Лугоши,
приятного
аппетита,
Bel
exemple
de
parfait
mépris,
oui
Прекрасный
пример
совершенного
презрения,
да.
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Je
n'ai
jamais
vu
Я
никогда
не
видел
La
salle
comble
Полного
зала,
La
coupe
pleine
Полной
чаши.
Tant
le
ciel
était
l'ombre
de
lui-même
Когда
небо
было
тенью
самого
себя.
Tant
le
ciel
était
blême
Когда
небо
было
таким
бледным,
Kiravi,
Château
Eyquem
Кирави,
Шато
д'Икем,
C'était
pareil
Всё
было
одинаково.
Les
chars
Abram
Танки
Абрамс
Dans
le
jardin
d'Eden,
veillent
В
Эдемском
саду,
стоят
на
страже.
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Ils
n'ont
pas
pris
la
Joconde
Они
не
взяли
Мону
Лизу,
Je
l'entends
dans
le
coffre
Я
слышу
его
в
сейфе,
Qui
gronde,
qui
gémit
Который
грохочет,
который
стонет.
Tant
le
ciel
est
un
gouffre
Когда
небо
- это
бездна,
Ça
sent
la
merde
Пахнет
дерьмом,
Mais
plus
jamais
le
souffre
Но
больше
никогда
не
потерплю.
Tant
le
ciel,
tant
le
ciel
nous
étouffe
Когда
небо,
когда
небо
душит
нас,
C'est
les
nerfs
qui
lâchent
Это
нервы
сдают,
C'est
dimanche
on
fait
relâche...
Это
воскресенье,
мы
отдыхаем...
M'a
dit
l'ouvreuse
Сказала
мне
билетерша,
M'a
dit
l'ouvreuse
Сказала
мне
билетерша.
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Parle-moi
Поговори
со
мной,
Regarde-moi
Посмотри
на
меня,
D'autres
départs
Другие
отбытия,
D'autres
regards
Другие
взгляды,
Un
peu
d'espoir
Немного
надежды
Dans
la
nuit
la
plus
noire
В
самую
темную
ночь.
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
J'ai
raté
même
Я
пропустил
даже
La
fin
du
monde
Конец
света,
Et
les
colombes
en
flamme
И
горящих
голубей
Sur
les
décombres
На
обломках.
Tant
le
ciel
était
vide
Когда
небо
было
таким
пустым,
La
vie
douce-amère
Жизнь,
горько-сладкая,
Avait
un
goût
acide
Имела
кислый
вкус.
Dans
le
ciel,
comme
un
flair
В
небе,
как
аромат,
Comme
un
fluide
Как
жидкость.
Tant
le
ciel
était
mal
Когда
небо
было
таким
плохим,
Elle
avale
dans
le
bureau
ovale
Она
глотает
в
Овальном
кабинете
Huit
colonnes
à
la
une
du
journal
Восемь
колонок
на
первой
полосе
газеты.
Tant
le
ciel
était
sale
Когда
небо
было
таким
грязным,
Tant
le
ciel
était
bas
Когда
небо
было
таким
низким,
J'ai
cru
qu'elle
était
à
moi
Я
думал,
что
она
моя,
Et
que
ses
larmes
étaient
И
что
её
слезы
были
Des
larmes
de
joie...
Слезами
радости...
On
était
de
gros
menteurs
Мы
были
большими
лжецами,
Mais
on
n'avait
nul
mentor
Но
у
нас
не
было
наставника.
Je
l'ai
lu
dans
la
presse
Я
прочитал
это
в
прессе,
Qu'on
rêvait
déjà
d'ailleurs
Что
мы
уже
мечтали
о
другом
месте,
Qu'il
y
avait
mille
senteurs
sublimes
Что
там
были
тысячи
восхитительных
ароматов.
L'appétit
vient
avec
la
famine
Аппетит
приходит
во
время
голода.
Tant
le
ciel
nous
abîme
Когда
небо
губит
нас,
Nous
ne
sommes
que
fiel
Мы
всего
лишь
желчь,
Tant
le
ciel
nous
décime
Когда
небо
уничтожает
нас.
Tant
le
ciel
nous
abîme
Когда
небо
губит
нас,
Nous
ne
sommes
que
fiel
Мы
всего
лишь
желчь,
Tant
le
ciel
nous
tend
l'arme
du
crime
Когда
небо
вручает
нам
орудие
преступления,
C'est
le
rouge
qui
tâche
Это
красный
цвет,
который
пачкает,
Tu
as
bu
le
sang
des
lâches
Ты
выпила
кровь
трусов.
Un
dernier
voeu
Последнее
желание,
Et
tu
quittes
le
plancher
des
vaches
И
ты
покидаешь
бренный
мир.
C'est
mieux,
c'est
mieux
Это
лучше,
это
лучше,
C'est
beau,
c'est
beaucoup,
beaucoup,
beaucoup
mieux
Это
прекрасно,
это
гораздо,
гораздо,
гораздо
лучше.
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным,
Tant
le
ciel
était
sombre
Когда
небо
было
таким
мрачным.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Biolay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.