Текст и перевод песни Benjamin Biolay - A L'Origine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
l'origine
on
n'était
pas
des
sauvages
В
начале
мы
не
были
дикарями,
À
l'origine
on
habitait
pas
la
cage
В
начале
мы
не
жили
в
клетке,
Au
premier
signe
on
libérait
les
otages
При
первом
знаке
мы
освобождали
заложников,
À
l'origine
on
faisait
pas
l'étalage
В
начале
мы
не
выставляли
напоказ
De
nos
racines
on
n'avait
pas
d'héritage
Свои
корни,
у
нас
не
было
наследства,
À
dix
centimes
on
n'était
pas
si
volage
За
десять
сантимов
мы
не
были
так
ветрены,
Dieu
que
c'est
loin
Боже,
как
давно
это
было.
À
l'origine
on
n'était
pas
des
esclaves
В
начале
мы
не
были
рабами,
À
l'origine
on
quittait
pas
son
enclave
В
начале
мы
не
покидали
свой
анклав,
D'origine
la
vie
n'était
Изначально
жизнь
была
Qu'une
seule
phrase
Всего
одной
фразой,
Sibylline,
on
mettait
pas
les
pleins
gaz
Загадочной,
мы
не
жали
на
газ,
Avaient
un
goût
de
betteraves
Были
на
вкус
как
свекла,
Citadines,
on
attendait
dans
la
cave
Горожанки,
мы
ждали
в
подвале
Mieux
que
bien
Лучше,
чем
хорошо.
À
l'origine
on
n'avait
pas
des
prothèses
В
начале
у
нас
не
было
протезов,
À
l'origine
on
disait
moins
de
fadaises
В
начале
мы
говорили
меньше
глупостей,
À
l'origine
on
avait
moins
de
facettes
В
начале
у
нас
было
меньше
граней,
De
temps
d'usine
Рабочего
времени,
Et
pas
besoin
de
prophète
И
не
было
нужды
в
пророке,
À
l'origine
les
poules
étaient
des
nuggets
В
начале
куры
были
наггетсами,
Et
pas
d'usine
И
не
было
завода,
Et
les
poupées
des
puppets
А
куклы
— маппетами.
Dieu
que
c'est
loin!
Боже,
как
давно
это
было!
À
l'origine
on
n'avait
pas
de
pétards
В
начале
у
нас
не
было
петард,
De
carabines
mais
les
cheveux
en
pétards
Карабинов,
но
волосы
стояли
дыбом,
Dans
le
dressing
on
cachait
pas
de
cadavre
В
гардеробной
мы
не
прятали
трупов,
À
l'origine
on
n'était
pas
si
macabres
В
начале
мы
не
были
такими
мрачными,
À
l'origine
il
n'y
avait
pas
les
images
В
начале
не
было
изображений,
Faisaient
encore
des
massages
Еще
делали
массаж.
C'est
mieux
que
rien
Лучше,
чем
ничего.
Je
ne
sais
pas
Я
не
знаю,
Si
nous
étions
les
pires
Были
ли
мы
худшими,
Et
si
déjà
И
мечтали
ли
уже
тогда
Nous
rêvions
d'en
finir
Со
всем
покончить.
Tout
n'était
qu'un
mystère
Все
было
загадкой,
Pas
de
fadas
Не
было
безумцев,
D'intifada
naguère
Интифады
прежде.
À
l'origine
on
passait
pas
le
message
В
начале
мы
не
передавали
сообщений,
À
sa
voisine
on
faisait
pas
de
chantage
Соседке
мы
не
шантажировали,
À
la
cantine
il
n'y
avait
pas
de
potage
В
столовой
не
было
супа,
De
carabines
de
messagers
de
passage
Карабинов,
проходящих
мимо
гонцов,
À
Colombine
il
va
y
avoir
un
carnage
В
Колумбине
будет
бойня,
En
haut
des
cimes
На
вершинах
гор
Il
n'y
avait
que
les
nuages
Были
только
облака.
Dieu
que
c'est
loin
Боже,
как
давно
это
было.
À
l'origine
on
n'était
pas
des
occases
В
начале
мы
не
были
хламом,
À
l'origine
on
faisait
pas
dans
l'oukase
В
начале
мы
не
издавали
указов,
À
l'origine
on
faisait
dans
le
détail
В
начале
мы
занимались
мелочами,
À
l'origine
on
n'était
pas
du
bétail
В
начале
мы
не
были
скотом,
À
l'origine
on
faisait
pas
des
entailles
В
начале
мы
не
делали
надрезов,
Longilignes,
on
n'ouvrait
pas
les
entrailles
Стройные,
мы
не
вспарывали
животы.
À
l'origine
on
n'était
pas
des
minables
В
начале
мы
не
были
жалкими,
À
l'origine
on
piratait
pas
le
câble
В
начале
мы
не
пиратили
кабель,
À
l'origine
il
n'y
avait
moins
de
vocables
В
начале
было
меньше
слов,
Entre
les
lignes
Между
строк
On
étaient
beaucoup
moins
stables
Мы
были
гораздо
менее
стабильны,
À
l'origine
il
n'y
avait
pas
le
Mossad
В
начале
не
было
Моссада,
On
s'y
résigne
Мы
смиряемся
с
этим,
On
n'était
pas
si
maussade
Мы
не
были
такими
угрюмыми.
Dieu
que
c'est
loin
Боже,
как
давно
это
было.
À
l'origine
on
avait
peur
de
l'anthrax
В
начале
мы
боялись
сибирской
язвы,
De
la
famine
de
la
famille
de
Karl
Marx
Голода,
семьи
Карла
Маркса,
À
l'origine
on
n'avait
pas
des
Rolex
В
начале
у
нас
не
было
Rolex,
Ou
des
Longines
on
avait
des
Solex
Или
Longines,
у
нас
были
Solex,
À
l'origine
tout
n'était
pas
si
complexe
В
начале
все
было
не
так
сложно,
À
l'origine
tout
n'était
qu'un
prétexte
В
начале
все
было
лишь
предлогом.
Je
ne
sais
pas
Я
не
знаю,
Si
nous
étions
les
mêmes
Были
ли
мы
теми
же,
Les
mêmes
en
pires
Теми
же,
но
хуже,
Comment
ça
va
finir
Чем
это
все
закончится.
Il
n'y
avait
qu'un
soupir
Был
только
вздох,
Et
pas
d'éclair
И
не
было
молнии
Sur
ta
poupée
de
cire
На
твоей
восковой
кукле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Biolay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.