Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rape of Lucretia, Op.37 / Act 1: "Here the Thirsty Evening"
Лукреция, Op.37 / Акт 1: "Здесь вечер томимый"
Here
the
thirsty
evening
has
drunk
the
wine
of
light
Здесь
вечер
томимый
вино
света
испил
Sated,
the
sun
falls
to
the
horizon
Сыто,
солнце
падает
к
краю
земли
The
air
sits
on
their
backs
like
a
heavy
bear
Воздух
на
их
спинах,
как
тяжкий
медведь
Only
the
noise
of
crickets
alleviates
Лишь
стрекот
сверчков
облегчает
The
weight
of
this
silent
evening
Тяжесть
безмолвного
вечера
Horses,
sensing
thunder,
stand
in
their
stables
Кони,
чуя
грозу,
замерли
в
стойлах
Bullfrogs
break
their
persistent
note
Лягушки
прервали
упорный
свой
крик
Centurions
curse
heaven,
the
men
curse
their
luck
as
they
look
towards
Центурионы
клянут
небеса,
солдаты
клянут
судьбу,
вглядываясь
Rome's
distant
lights
which
bend
in
a
dire
echo
through
the
night
В
дальние
огни
Рима,
что
гнутся
в
зловещем
эхе
сквозь
ночь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Britten, Andre Obey, Ronald Duncan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.