Текст и перевод песни Benjamin William Hastings - Enough!?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
can
you
go
back
like
20
seconds?
Ah,
kannst
du
etwa
20
Sekunden
zurückgehen?
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh
My
dad
grew
up
to
the
sound
of
guns,
they
shook
his
windows
every
night
Mein
Vater
wuchs
mit
dem
Klang
von
Waffen
auf,
sie
erschütterten
seine
Fenster
jede
Nacht
40
years
and
just
a
few
miles
off,
I
slept
to
a
bird
song
in
the
sky
40
Jahre
und
nur
ein
paar
Meilen
entfernt,
schlief
ich
zu
einem
Vogellied
am
Himmel
If
you
can
change
the
course
of
Ireland,
you
can
change
the
minds
of
anyone
Wenn
man
den
Lauf
Irlands
ändern
kann,
kann
man
die
Meinung
von
jedem
ändern
So
tell
me
when
Also
sag
mir,
wann
When
will
enough
be
enough?
Wann
wird
genug
genug
sein?
There's
some
memories
you'd
never
sell
and
some
you
shouldn't
have
to
own
Es
gibt
Erinnerungen,
die
man
nie
verkaufen
würde,
und
manche,
die
man
nicht
besitzen
sollte
Like
blurs
of
unrequited
hands
on
nights
of
uninvited
drugs
Wie
verschwommene
Bilder
unerwiderter
Hände
in
Nächten
unerwünschter
Drogen
I
shouldn't
have
to
warn
my
daughter
of
what
violence
lies
inside
your
sons
Ich
sollte
meine
Tochter
nicht
vor
der
Gewalt
warnen
müssen,
die
in
deinen
Söhnen
steckt
So
tell
me
when
Also
sag
mir,
wann
When
will
enough
be
enough?
(When
will
enough
be
enough?)
Wann
wird
genug
genug
sein?
(Wann
wird
genug
genug
sein?)
I
said
when
(when
will
enough)
Ich
sagte,
wann
(wann
wird
genug)
When
will
enough
be
enough?
(When
will
enough
be
enough?)
Wann
wird
genug
genug
sein?
(Wann
wird
genug
genug
sein?)
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
Well,
I
woke
up
to
the
sound
of
guns
and
there
were
riots
in
the
street
Nun,
ich
wachte
mit
dem
Klang
von
Waffen
auf
und
es
gab
Unruhen
auf
der
Straße
Oh,
there's
a
world
between
who
we
are
now
and
the
one
we
wanna
be
Oh,
es
liegt
eine
Welt
zwischen
dem,
wer
wir
jetzt
sind,
und
dem,
der
wir
sein
wollen
You
shouldn't
have
to
fight
to
matter,
surely
we
can
all
agree
that
much
Du
solltest
nicht
kämpfen
müssen,
um
etwas
zu
bedeuten,
da
sind
wir
uns
doch
sicher
alle
einig
So
tell
me
when
(when
will
enough)
Also
sag
mir,
wann
(wann
wird
genug)
When
will
enough
be
enough?
(When
will
enough
be
enough?)
Wann
wird
genug
genug
sein?
(Wann
wird
genug
genug
sein?)
I
said
when
(when
will
enough)
Ich
sagte,
wann
(wann
wird
genug)
When
will
enough
be
enough?
(When
will
enough
be
enough?)
Wann
wird
genug
genug
sein?
(Wann
wird
genug
genug
sein?)
I'm
not
gonna
wait
for
the
tide
to
change
Ich
werde
nicht
darauf
warten,
dass
sich
die
Flut
ändert
Only
takes
a
drop
for
the
dam
to
break
Es
braucht
nur
einen
Tropfen,
damit
der
Damm
bricht
Tell
me
when,
when
will
enough
be
enough?
Sag
mir,
wann,
wann
wird
genug
genug
sein?
Ooh-ooh,
I'm
not
gonna
wait
for
the
tide
to
change
Ooh-ooh,
ich
werde
nicht
darauf
warten,
dass
sich
die
Flut
ändert
Only
takes
a
drop
for
the
dam
to
break
Es
braucht
nur
einen
Tropfen,
damit
der
Damm
bricht
Tell
me
when,
when
will
enough
be
enough?
Sag
mir,
wann,
wann
wird
genug
genug
sein?
Oh-oh,
I'm
not
gonna
wait,
there's
a
tide
to
change
Oh-oh,
ich
werde
nicht
warten,
es
gibt
eine
Flut
zu
ändern
If
it
only
takes
a
drop
and
the
dam
will
break
Wenn
es
nur
einen
Tropfen
braucht
und
der
Damm
bricht
Tell
me
when
(when
will
enough)
Sag
mir,
wann
(wann
wird
genug)
When
will
enough
be
enough?
(When
will
enough
be
enough?)
Wann
wird
genug
genug
sein?
(Wann
wird
genug
genug
sein?)
I
said
when
(when
will
enough)
Ich
sagte,
wann
(wann
wird
genug)
When
will
enough
be
enough?
(When
will
enough
be
enough?)
Wann
wird
genug
genug
sein?
(Wann
wird
genug
genug
sein?)
Oh,
I
said
when
(when
will
enough)
Oh,
ich
sagte,
wann
(wann
wird
genug)
When
will
enough
be
enough?
(When
will
enough
be
enough?)
Wann
wird
genug
genug
sein?
(Wann
wird
genug
genug
sein?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael John Fatkin, Benjamin William Hastings
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.