Текст и перевод песни Benoît Dorémus - On croit en moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On croit en moi
We believe in me
Ça
fait
quinze
ans
que
je
vide
mon
sac
I've
been
emptying
my
bag
for
fifteen
years
Ça
fait
quinze
ans
que
j'vis
d'mon
art
I've
been
living
off
my
art
for
fifteen
years
Quinze
ans
que
je
tiens
la
note
Fifteen
years
I've
been
holding
the
note
Ça
fait
quinze
ans
que
je
tiens
la
barre
I've
been
holding
the
bar
for
fifteen
years
Pour
venir
à
vous
je
navigue
à
vue
To
come
to
you,
babe,
I
navigate
by
sight
Je
n'ai
pas
la
nostalgie
de
mes
débuts
I
don't
have
nostalgia
for
my
beginnings
J'dis,
"non,
non",
quand
on
m'demande
si
j'ai
disparu
I
say,
"no,
no"
when
they
ask
me
if
I
disappeared
J'dis,
"oui,
oui",
quand
on
m'demande
si
j'suis
connu
I
say,
"yes,
yes"
when
they
ask
me
if
I'm
known
Sur
les
photos
j'ai
l'air
d'un
gamin
In
the
photos
I
look
like
a
kid
Renaud,
Benito,
copain-copain
Renaud,
Benito,
friends-friends
J'ai
le
même
amour
pour
la
chanson
I
have
the
same
love
for
the
song
Juste
indexé
sur
l'inflation
Just
indexed
on
inflation
Dictionnaire
de
rimes,
de
synonymmes
Dictionary
of
rhymes,
synonyms
Mon
Grand
Robert,
ma
petite
routine
My
Grand
Robert,
my
little
routine
J'mets
des
synapses
en
compétition
I
put
synapses
in
competition
À
fond,
les
yeux
au
plafond
Full
blast,
eyes
on
the
ceiling
Si
j'étais
si
chanceux
tu
m'aurais
déjà
vu
If
I
was
so
lucky
you
would
have
already
seen
me
Mais
si
j'étais
si
mauvais
j'aurais
pas
tenu
But
if
I
was
so
bad
I
wouldn't
have
held
on
Ça
fais
si
longtemps,
j'ai
même
plus
d'angoisse
It's
been
so
long,
I
don't
even
have
anxiety
anymore
Je
les
ai
blassées
tellement
le
temps
passe
I
bruised
them
so
much,
time
passes
Benito,
bientôt
un
nouvel
album?
Benito,
a
new
album
soon?
Benito
continue,
y
faut,
y
faut
Benito
keep
going,
you
have
to,
you
have
to
Elle
est
plus
si
légère
ma
guitare
en
bois
My
wooden
guitar
is
not
so
light
anymore
Ça
fait
quinze
ans
qu'on
croit
en
moi
They've
believed
in
me
for
fifteen
years
On
croit
en
moi
They
believe
in
me
Tu
crois
en
moi
You
believe
in
me
Ça
m'va
It's
okay
with
me
À
force
de
tenir
la
pancarte
By
dint
of
holding
the
sign
J'ai
une
petite
hernie
discale
I
have
a
small
herniated
disc
Mon
rêve
de
gosse
dans
les
pattes
My
childhood
dream
in
the
legs
Intermittence
et
traitement
local
Intermittence
and
local
treatment
Tout
seul
à
l'hotel,
tout
seul
dans
le
train
Alone
at
the
hotel,
alone
on
the
train
J'commence
à
râler
tellement
je
me
plains
I'm
starting
to
grumble
so
much,
I
complain
J'm'engueule
avec
ma
chanson
française
I'm
arguing
with
my
French
song
Mais
le
soir
on
baise
But
we
make
love
at
night
Et
même
si
y
a
pas
toujours
foule
And
even
if
it's
not
always
crowded
Y
a
toujours
une
rencontre
un
peu
cool
There
is
always
a
cool
encounter
Y
a
ceux
que
je
suis
content
de
revoir
There
are
those
that
I
am
happy
to
see
again
Y
a
toute
une
histoire
There
is
a
whole
story
Y
a
que
j'ai
pu
toucher
des
gens
I
was
able
to
touch
people
Comme
Henri
Dès
mon
coeur
d'enfant
Like
Henri
Dès
my
child's
heart
Comme
Reggiani
mes
dix
sept
ans
Like
Reggiani
my
seventeen
years
Et
comme
Gainsbourg
mes
sentiments
And
like
Gainsbourg
my
feelings
Quinze
ans
qu'on
m'aime
bien,
qu'on
me
soutient
Fifteen
years
that
they
love
me
well,
that
they
support
me
Je
suis
déjà
même
revenu
de
loin
I
have
even
come
back
from
afar
Requinquié
d'amour
participatif
Reassured
by
participatory
love
J'fais
toute
une
tournée
avec
Francis
I'm
doing
a
whole
tour
with
Francis
J'suis
allé
chanter
l'amoureux
transi
I
went
to
sing
the
heartbroken
lover
En
indépendant,
en
Tachycardie
Independent,
Tachycardia
J'ai
appris,
et
puis
j'ai
encore
appris
I
learned,
and
then
I
learned
again
J'ai
laissé
des
plumes
aussi
I
also
left
feathers
Mais
on
croit
en
moi
But
they
believe
in
me
Tu
crois
en
moi
You
believe
in
me
Ça
m'va
It's
okay
with
me
Beaucoup
d'appelés,
peu
d'élus
Many
are
called,
few
are
chosen
Beaucoup
d'Apple
et
trop
peu
lu
Lots
of
Apple
and
not
read
enough
Même
si
le
passé
pollue
Even
if
the
past
pollutes
Des
regrets,
aucun,
aucun
Regrets,
none,
none
Beaucoup
d'égo
d'où
les
dégâts
Lots
of
ego
hence
the
damage
Beaucoup
rigolé
et
en
tout
cas
Lots
of
laughs
and
anyway
Quinze
ans
de
vannes
à
réactions
Fifteen
years
of
jokes
with
reactions
D'attente
et
d'allitérations
Waiting
and
alliteration
Et
je
rame
depuis
si
lonhtemps
And
I've
been
rowing
for
so
long
Qu'j'ai
des
chansons
en
noir
et
blanc
That
I
have
songs
in
black
and
white
Et
Maxime
m'a
fait
une
musique
And
Maxime
made
me
some
music
Et
Alain
une
petite
visite
And
Alain
a
little
visit
Je
repase
l'accent
sur
mon
B
I
put
the
emphasis
back
on
my
B
Et
y
aura
jamais
de
plan
B
And
there
will
never
be
a
plan
B
Et
je
regarde
dans
la
glace
And
I
look
in
the
mirror
Mon
rêve
de
gosse
en
face
My
childhood
dream
in
front
Ça
fait
quinze
ans
que
je
vide
mon
sac
I've
been
emptying
my
bag
for
fifteen
years
Ça
fait
quinze
ans
que
j'vis
d'mon
art
I've
been
living
off
my
art
for
fifteen
years
Alors,
alors,
alors
vacciné
ou
pas
je
repars
So,
so,
so
vaccinated
or
not
I'm
leaving
again
Pour
venir
à
vous
je
navigue
à
vue
To
come
to
you,
babe,
I
navigate
by
sight
Je
n'ai
pas
la
nostalgie
de
mes
débuts
I
don't
have
nostalgia
for
my
beginnings
J'dis,
"non,
non",
quand
on
m'demande
si
j'ai
disparu
I
say,
"no,
no"
when
they
ask
me
if
I
disappeared
J'dis,
"oui,
oui",
quand
on
m'demande
si
j'suis
connu
I
say,
"yes,
yes"
when
they
ask
me
if
I'm
known
On
croit
en
moi
They
believe
in
me
Tu
crois
en
moi
You
believe
in
me
Ça
m'va
It's
okay
with
me
Ça
m'va
It's
okay
with
me
Ça
m'va
It's
okay
with
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.