Benoît Dorémus - Un poison - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Benoît Dorémus - Un poison




Un poison
A Poison
J'aime pas apprendre, j'aime savoir
I don't like learning, I like knowing
J'suis pas un mec qui r'tient les l'çons
I'm not a guy who remembers lessons
J'apprends rien, j'suis un con
I don't learn anything, I'm an idiot
Je vis sur mes acquis, mes acquis c'est pas les bons
I live on what I've acquired, and what I've acquired isn't good
Mon cerveau coince par endroit
My brain jams in places
Quelque chose a cramer dans l'hemisphère droit
Something must have burned out in the right hemisphere
Comme la j'ter par la f'netre
Like throwing you out the window
Cent fois mentalement quand elle cause a des gens
A hundred times mentally when you talk to people
Et qu'des gens lui causent
And when people talk to you
Je chronomètre, j'implose, j'attends
I time it, I implode, I wait
C'est pas c'que j'sais faire de plus intelligent
It's not the most intelligent thing I can do
J'ai l'hémisphère gauche au courant
My left hemisphere knows what's going on
Mais elle trouve qu'on peux frôler la main d'un type par accident
But you think you can brush a guy's hand by accident
Ça signifie rien pour autant
It doesn't mean anything
Trois fois d'suite non plus, bien sur y'a rien de louche sa arrive tout l'temps
Three times in a row either, of course there's nothing fishy going on it happens all the time
Tout l'temps, tu m'enlève les mots d'la bouche c'est troublant
All the time, you take the words out of my mouth it's troubling
Ils ont les yeux sur ton cul, et tu vois pas l'rapport? nan
They've got their eyes on your ass, and you don't see the connection? No
Rien qu'moi j'le matte à mort j'le connais pourtant
I'm the only one staring at it to death, I know it though
J'veux plus entendre parler d'ça j'veux plus parler d'ça j'veux plus d'ça
I don't want to hear about it anymore I don't want to talk about it anymore I don't want it anymore
Mais j'suis honnête au moins, tu peux pas m'enlever ça
But at least I'm honest, you can't take that away from me
Soulève n'importe quel mot
Lift any word you want
Coucou, la jalousie est planquée d'sous
Peekaboo, jealousy is hiding underneath
La ptite salope me saute au coup, elle s'affole, j'vois flou
The little bitch jumps at my neck, she panics, my vision blurs
J'essaie de fuir j'te jure mais c'est pas facile
I'm trying to run away I swear, but it's not easy
A genoux elle demande mine de rien
On her knees she asks innocently
Avant moi y'en a eu combien?
Before me, how many were there?
Est-ce qu'on peux compter ces gens sur les doigts d'une seule main?
Can we count these people on the fingers of one hand?
T'en penses quoi? t'y penses quand? pourquoi tu t'en souviens?
What do you think about it? When do you think about it? Why do you remember?
Les questions les réponses, la ptite prend tout en main
The questions, the answers, the little one takes care of everything
Au besoin la ptite salope est aussi plutôt douée en dessin
If needed, the little bitch is also quite good at drawing
Et elle a d'la mémoire, elle voudrait savoir
And she has a good memory, she would like to know
C'était quoi l'autre soir cet air que t'avais en partant, en rentrant
What was that look you had the other night when you left, when you came back
J'ai comme senti flotter un truc qui flotte pas normalement
I felt something floating around that doesn't normally float
Comme j'te l'demande pas, c'est elle qui m'en fait voir
Since I don't ask you, she's the one who makes me see it
J'ai les images en mouvement, le son, tous les gros plans
I have the moving images, the sound, all the close-ups
Derrière, devant, mon orgueil champ contre champ
Behind, in front, my pride shot reverse shot
Je sens qu'tout le monde me voit
I feel like everyone's watching me
J'essaie de pas trop penser à la caméra
I try not to think too much about the camera
En société, j'fais c'que j'peux pour cacher mon profil droit
In society, I do what I can to hide my right profile
Jaloux, moi? Vous plaisantez ou quoi?
Jealous, me? You're kidding, right?
Tu rentres tard on te raccompagnera?
You come home late, shall we walk you back?
Est-ce qu'y a bien une capote dans ton sac à main?
Is there a condom in your purse?
Fais-toi les ongles j'ai fini les miens
Do your nails, I'm done with mine
J'ai commencé à m'bouffer les doigts
I started stuffing my fingers
Tout va bien n'est-ce pas?
Everything is fine, isn't it?
Elle me dit, et elle a raison:
She tells me, and she's right:
La jalousie est Un Poison
Jealousy is a Poison
Qui rend con
That makes you stupid
Un Poison lent
A slow Poison
Qui flingue les nerfs
That shoots your nerves
Tout ceux qui pensent que j'exagère
All those who think I'm exaggerating
Je baise leurs mères
I fuck their mothers
Elle me dit
She tells me
Pendant qu'je dégueule
While I'm throwing up
La jalousie ne rend tout seul
Jealousy only makes alone
Que ceux qui le veulent
Those who want it
J'm'étouffe en beuglant
I'm choking while yelling
C'est pas vrai
It's not true
J'suis avec
I was born with it
Et j'en crèverai
And I'll die from it
Si ce n'est fait
If it's not done
'Parait qu'c'est la façon qu'j'ai de m'dire à moi même que j'm'aime pas
'Seems like that's my way of telling myself I don't love myself
Mais j'y crois pas
But I don't believe it
J'me passerais bien d'un détail ou deux quoi
I could do without a detail or two
Ça s'arrête la, quel merdier
It stops there, what a mess
J'm'endors le dernier
I fall asleep last
Les mâchoires serrées comme un cadavre froid
Jaws clenched like a cold corpse
Arrête
Stop
Arrête?
Stop?
Comme veux-tu qu'j'arrête
How do you expect me to stop
Est-ce qu'on pourrait parler d'autre chose?
Can we talk about something else?
Comment veux-tu qu'on parle d'autre chose?
How do you expect us to talk about something else?
Le mal est fait le mot est faible, chérie
The damage is done, the word is weak, honey
J'ai déjà bien tapé dans mon espérance de vie
I've already taken a hit on my life expectancy
Les prénoms du passé mettent du plomb dans c'que j'bouffe
Names from the past put lead in what I swallow
Les coups d'fils qui font chier presque tous du sang dans c'que j'tousse
The phone calls that piss me off almost all blood in what I cough up
C'est tes histoires ça m' regarde pas c'est ça?
It's your stories, it's none of my business, is that it?
Faut qu'j'le respecte c'est précieux?
I have to respect it, it's precious?
Jardin secret d'mes deux
Secret garden of my two
Mais c'est la vie, bah oui
But that's life, yeah
T'as ton jardin aussi? bah oui
You have your garden too? Yeah
Un rien plus ptit
A little smaller
Mais la tolérance j'suis à peine en train d'apprendre comme ça s'dance et j'retiens pas les pas
But tolerance I'm just learning how to dance and I don't remember the steps
Alors j'balance à bout portant des propos d'talibans
So I'm swinging point blank Taliban proposals
Vite, vite! Trouve-moi un truc pour taper d'dans
Quick, quick! Find me something to hit
Mais téléphone pas en t'éloignant
But don't call while walking away
T'éloigne pas en téléphonant
Don't walk away while calling
Te marre pas, y sont pas marrant
Don't laugh, they're not funny
Nan j'ai pas été humilié quand j'étais gosse
No, I wasn't humiliated as a kid
Pas d'épisode atroce pour expliquer l'raisonnement
No atrocious episode to explain the reasoning
Tu vas chialer, nan?
You're gonna cry, aren't you?
Mais si en m'parlant d'confiance
But if by talking about trust
J'vais m'excuser ça va m'passer, tu sais
I'm going to apologize it will pass, you know
Un peux d'patience, quelques réglages
A little patience, a few adjustments
C'est encore d'mon âge
It's still my age
Ça va m'passer tu sais
It will pass, you know
C'est juste que j'm'y ferai jamais!
It's just that I'll never get used to it!
Cette certitude me fous une chiasse d'enfer
This certainty gives me hell of a shit
Elle me manque l'époque ou j'pouvais faire celui qu'ton passé intéresse
I miss the time when I could pretend to be interested in your past
Y m'intéréssait meme beaucoup j'savais pas qu' il m'rendrait fou
I was even very interested I didn't know it would drive me crazy
Le stress que ce s'rait mon dieu si j'étais pas un bon coup
The stress that it would be my god if I wasn't a good shot
Tout c'que t'as dis j'l'ai enregistré
Everything you said I recorded it
Et j'l'utilise contre toi
And I use it against you
T'as rien dit d'mal y parait
You didn't say anything wrong, it seems
Mais la ptite salope démord pas
But the little bitch doesn't let go
Elle m'dit ouais
She tells me yeah
Qui t'dit qu'elle est elle a dit qu'elle allait
Who told you she's where she said she was going
Ptéte bien qu'elle est entrain d'baiser à l'heure qu'il est
Maybe she's fucking right now
Elle me dit
She tells me
Et j'dis: Non, sans dec?
And I say: No, really?
La jalousie, ça rend infect
Jealousy, it makes you foul
Et tout sec
And all dry
J'ai un sourire
I have a smile
Qui signifie
Which means
Passe une journée dans ma folie
Spend a day in my madness
J'te défie.
I dare you
Elle me dit
She tells me
Et je fais le sourd
And I turn a deaf ear
La jalousie, c'est pas d'l'amour
Jealousy is not love
Je me goure
I'm wrong
Faut que l'une de vous deux se barre
One of you two has to leave
J'sais pas c'que j'veux mais j'm' y prépare
I don't know what I want but I'm getting ready for it
Au hasard
Randomly
Au hasard
Randomly





Авторы: Benoit Doremus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.