Текст и перевод песни Benoît Dorémus - Un poison
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aime
pas
apprendre,
j'aime
savoir
I
don't
like
learning,
I
like
knowing
J'suis
pas
un
mec
qui
r'tient
les
l'çons
I'm
not
a
guy
who
remembers
lessons
J'apprends
rien,
j'suis
un
con
I
don't
learn
anything,
I'm
an
idiot
Je
vis
sur
mes
acquis,
mes
acquis
c'est
pas
les
bons
I
live
on
what
I've
acquired,
and
what
I've
acquired
isn't
good
Mon
cerveau
coince
par
endroit
My
brain
jams
in
places
Quelque
chose
a
dû
cramer
dans
l'hemisphère
droit
Something
must
have
burned
out
in
the
right
hemisphere
Comme
la
j'ter
par
la
f'netre
Like
throwing
you
out
the
window
Cent
fois
mentalement
quand
elle
cause
a
des
gens
A
hundred
times
mentally
when
you
talk
to
people
Et
qu'des
gens
lui
causent
And
when
people
talk
to
you
Je
chronomètre,
j'implose,
j'attends
I
time
it,
I
implode,
I
wait
C'est
pas
c'que
j'sais
faire
de
plus
intelligent
It's
not
the
most
intelligent
thing
I
can
do
J'ai
l'hémisphère
gauche
au
courant
My
left
hemisphere
knows
what's
going
on
Mais
elle
trouve
qu'on
peux
frôler
la
main
d'un
type
par
accident
But
you
think
you
can
brush
a
guy's
hand
by
accident
Ça
signifie
rien
pour
autant
It
doesn't
mean
anything
Trois
fois
d'suite
non
plus,
bien
sur
y'a
rien
de
louche
sa
arrive
tout
l'temps
Three
times
in
a
row
either,
of
course
there's
nothing
fishy
going
on
it
happens
all
the
time
Tout
l'temps,
tu
m'enlève
les
mots
d'la
bouche
c'est
troublant
All
the
time,
you
take
the
words
out
of
my
mouth
it's
troubling
Ils
ont
les
yeux
sur
ton
cul,
et
tu
vois
pas
l'rapport?
nan
They've
got
their
eyes
on
your
ass,
and
you
don't
see
the
connection?
No
Rien
qu'moi
j'le
matte
à
mort
j'le
connais
pourtant
I'm
the
only
one
staring
at
it
to
death,
I
know
it
though
J'veux
plus
entendre
parler
d'ça
j'veux
plus
parler
d'ça
j'veux
plus
d'ça
I
don't
want
to
hear
about
it
anymore
I
don't
want
to
talk
about
it
anymore
I
don't
want
it
anymore
Mais
j'suis
honnête
au
moins,
tu
peux
pas
m'enlever
ça
But
at
least
I'm
honest,
you
can't
take
that
away
from
me
Soulève
n'importe
quel
mot
Lift
any
word
you
want
Coucou,
la
jalousie
est
planquée
d'sous
Peekaboo,
jealousy
is
hiding
underneath
La
ptite
salope
me
saute
au
coup,
elle
s'affole,
j'vois
flou
The
little
bitch
jumps
at
my
neck,
she
panics,
my
vision
blurs
J'essaie
de
fuir
j'te
jure
mais
c'est
pas
facile
I'm
trying
to
run
away
I
swear,
but
it's
not
easy
A
genoux
elle
demande
mine
de
rien
On
her
knees
she
asks
innocently
Avant
moi
y'en
a
eu
combien?
Before
me,
how
many
were
there?
Est-ce
qu'on
peux
compter
ces
gens
sur
les
doigts
d'une
seule
main?
Can
we
count
these
people
on
the
fingers
of
one
hand?
T'en
penses
quoi?
t'y
penses
quand?
pourquoi
tu
t'en
souviens?
What
do
you
think
about
it?
When
do
you
think
about
it?
Why
do
you
remember?
Les
questions
les
réponses,
la
ptite
prend
tout
en
main
The
questions,
the
answers,
the
little
one
takes
care
of
everything
Au
besoin
la
ptite
salope
est
aussi
plutôt
douée
en
dessin
If
needed,
the
little
bitch
is
also
quite
good
at
drawing
Et
elle
a
d'la
mémoire,
elle
voudrait
savoir
And
she
has
a
good
memory,
she
would
like
to
know
C'était
quoi
l'autre
soir
cet
air
que
t'avais
en
partant,
en
rentrant
What
was
that
look
you
had
the
other
night
when
you
left,
when
you
came
back
J'ai
comme
senti
flotter
un
truc
qui
flotte
pas
normalement
I
felt
something
floating
around
that
doesn't
normally
float
Comme
j'te
l'demande
pas,
c'est
elle
qui
m'en
fait
voir
Since
I
don't
ask
you,
she's
the
one
who
makes
me
see
it
J'ai
les
images
en
mouvement,
le
son,
tous
les
gros
plans
I
have
the
moving
images,
the
sound,
all
the
close-ups
Derrière,
devant,
mon
orgueil
champ
contre
champ
Behind,
in
front,
my
pride
shot
reverse
shot
Je
sens
qu'tout
le
monde
me
voit
I
feel
like
everyone's
watching
me
J'essaie
de
pas
trop
penser
à
la
caméra
I
try
not
to
think
too
much
about
the
camera
En
société,
j'fais
c'que
j'peux
pour
cacher
mon
profil
droit
In
society,
I
do
what
I
can
to
hide
my
right
profile
Jaloux,
moi?
Vous
plaisantez
ou
quoi?
Jealous,
me?
You're
kidding,
right?
Tu
rentres
tard
on
te
raccompagnera?
You
come
home
late,
shall
we
walk
you
back?
Est-ce
qu'y
a
bien
une
capote
dans
ton
sac
à
main?
Is
there
a
condom
in
your
purse?
Fais-toi
les
ongles
j'ai
fini
les
miens
Do
your
nails,
I'm
done
with
mine
J'ai
commencé
à
m'bouffer
les
doigts
I
started
stuffing
my
fingers
Tout
va
bien
n'est-ce
pas?
Everything
is
fine,
isn't
it?
Elle
me
dit,
et
elle
a
raison:
She
tells
me,
and
she's
right:
La
jalousie
est
Un
Poison
Jealousy
is
a
Poison
Qui
rend
con
That
makes
you
stupid
Un
Poison
lent
A
slow
Poison
Qui
flingue
les
nerfs
That
shoots
your
nerves
Tout
ceux
qui
pensent
que
j'exagère
All
those
who
think
I'm
exaggerating
Je
baise
leurs
mères
I
fuck
their
mothers
Pendant
qu'je
dégueule
While
I'm
throwing
up
La
jalousie
ne
rend
tout
seul
Jealousy
only
makes
alone
Que
ceux
qui
le
veulent
Those
who
want
it
J'm'étouffe
en
beuglant
I'm
choking
while
yelling
C'est
pas
vrai
It's
not
true
J'suis
né
avec
I
was
born
with
it
Et
j'en
crèverai
And
I'll
die
from
it
Si
ce
n'est
fait
If
it's
not
done
'Parait
qu'c'est
la
façon
qu'j'ai
de
m'dire
à
moi
même
que
j'm'aime
pas
'Seems
like
that's
my
way
of
telling
myself
I
don't
love
myself
Mais
j'y
crois
pas
But
I
don't
believe
it
J'me
passerais
bien
d'un
détail
ou
deux
quoi
I
could
do
without
a
detail
or
two
Ça
s'arrête
la,
quel
merdier
It
stops
there,
what
a
mess
J'm'endors
le
dernier
I
fall
asleep
last
Les
mâchoires
serrées
comme
un
cadavre
froid
Jaws
clenched
like
a
cold
corpse
Comme
veux-tu
qu'j'arrête
How
do
you
expect
me
to
stop
Est-ce
qu'on
pourrait
parler
d'autre
chose?
Can
we
talk
about
something
else?
Comment
veux-tu
qu'on
parle
d'autre
chose?
How
do
you
expect
us
to
talk
about
something
else?
Le
mal
est
fait
le
mot
est
faible,
chérie
The
damage
is
done,
the
word
is
weak,
honey
J'ai
déjà
bien
tapé
dans
mon
espérance
de
vie
I've
already
taken
a
hit
on
my
life
expectancy
Les
prénoms
du
passé
mettent
du
plomb
dans
c'que
j'bouffe
Names
from
the
past
put
lead
in
what
I
swallow
Les
coups
d'fils
qui
font
chier
presque
tous
du
sang
dans
c'que
j'tousse
The
phone
calls
that
piss
me
off
almost
all
blood
in
what
I
cough
up
C'est
tes
histoires
ça
m'
regarde
pas
c'est
ça?
It's
your
stories,
it's
none
of
my
business,
is
that
it?
Faut
qu'j'le
respecte
c'est
précieux?
I
have
to
respect
it,
it's
precious?
Jardin
secret
d'mes
deux
Secret
garden
of
my
two
Mais
c'est
la
vie,
bah
oui
But
that's
life,
yeah
T'as
ton
jardin
aussi?
bah
oui
You
have
your
garden
too?
Yeah
Un
rien
plus
ptit
A
little
smaller
Mais
la
tolérance
j'suis
à
peine
en
train
d'apprendre
comme
ça
s'dance
et
j'retiens
pas
les
pas
But
tolerance
I'm
just
learning
how
to
dance
and
I
don't
remember
the
steps
Alors
j'balance
à
bout
portant
des
propos
d'talibans
So
I'm
swinging
point
blank
Taliban
proposals
Vite,
vite!
Trouve-moi
un
truc
pour
taper
d'dans
Quick,
quick!
Find
me
something
to
hit
Mais
téléphone
pas
en
t'éloignant
But
don't
call
while
walking
away
T'éloigne
pas
en
téléphonant
Don't
walk
away
while
calling
Te
marre
pas,
y
sont
pas
marrant
Don't
laugh,
they're
not
funny
Nan
j'ai
pas
été
humilié
quand
j'étais
gosse
No,
I
wasn't
humiliated
as
a
kid
Pas
d'épisode
atroce
pour
expliquer
l'raisonnement
No
atrocious
episode
to
explain
the
reasoning
Tu
vas
chialer,
nan?
You're
gonna
cry,
aren't
you?
Mais
si
en
m'parlant
d'confiance
But
if
by
talking
about
trust
J'vais
m'excuser
ça
va
m'passer,
tu
sais
I'm
going
to
apologize
it
will
pass,
you
know
Un
peux
d'patience,
quelques
réglages
A
little
patience,
a
few
adjustments
C'est
encore
d'mon
âge
It's
still
my
age
Ça
va
m'passer
tu
sais
It
will
pass,
you
know
C'est
juste
que
j'm'y
ferai
jamais!
It's
just
that
I'll
never
get
used
to
it!
Cette
certitude
me
fous
une
chiasse
d'enfer
This
certainty
gives
me
hell
of
a
shit
Elle
me
manque
l'époque
ou
j'pouvais
faire
celui
qu'ton
passé
intéresse
I
miss
the
time
when
I
could
pretend
to
be
interested
in
your
past
Y
m'intéréssait
meme
beaucoup
j'savais
pas
qu'
il
m'rendrait
fou
I
was
even
very
interested
I
didn't
know
it
would
drive
me
crazy
Le
stress
que
ce
s'rait
mon
dieu
si
j'étais
pas
un
bon
coup
The
stress
that
it
would
be
my
god
if
I
wasn't
a
good
shot
Tout
c'que
t'as
dis
j'l'ai
enregistré
Everything
you
said
I
recorded
it
Et
j'l'utilise
contre
toi
And
I
use
it
against
you
T'as
rien
dit
d'mal
y
parait
You
didn't
say
anything
wrong,
it
seems
Mais
la
ptite
salope
démord
pas
But
the
little
bitch
doesn't
let
go
Elle
m'dit
ouais
She
tells
me
yeah
Qui
t'dit
qu'elle
est
où
elle
a
dit
qu'elle
allait
Who
told
you
she's
where
she
said
she
was
going
Ptéte
bien
qu'elle
est
entrain
d'baiser
à
l'heure
qu'il
est
Maybe
she's
fucking
right
now
Et
j'dis:
Non,
sans
dec?
And
I
say:
No,
really?
La
jalousie,
ça
rend
infect
Jealousy,
it
makes
you
foul
J'ai
un
sourire
I
have
a
smile
Passe
une
journée
dans
ma
folie
Spend
a
day
in
my
madness
Et
je
fais
le
sourd
And
I
turn
a
deaf
ear
La
jalousie,
c'est
pas
d'l'amour
Jealousy
is
not
love
Faut
que
l'une
de
vous
deux
se
barre
One
of
you
two
has
to
leave
J'sais
pas
c'que
j'veux
mais
j'm'
y
prépare
I
don't
know
what
I
want
but
I'm
getting
ready
for
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benoit Doremus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.