Текст и перевод песни Bensé - Petite
(Julien)
ma
petite
se
délite
à
chaque
chanson
écrite
si
elle
n'est
pas.
(Жюльен)
моя
малышка
обижается
на
каждую
написанную
песню,
если
ее
нет.
L'héroïne,
la
favorite,
si
chaque
ver
ne
la
site,
au
moins
une
fois...
Героиня,
любимица,
если
каждый
червяк
ее
не
посещает,
хотя
бы
один
раз...
Alors
tel
la
dynamite,
elle
explose
et
me
crie;
j'te
quitte,
ça
t'inspireras.
Тогда,
как
динамит,
она
взрывается
и
кричит
на
меня;
я
ухожу
от
тебя,
это
вдохновит
тебя.
Si
tu
me
quittes,
j'en
crèverai
avant
même
d'avoir
pu
tremper
ma
plume
d'oie;
dans
l
azurite
de
mon
encrier,
avant
même
de
m'écrier;
petite
pourquoi?
Если
ты
меня
бросишь,
я
умру
от
этого
еще
до
того,
как
успею
окунуть
свое
гусиное
перо
в
лазурит
моей
чернильницы,
еще
до
того,
как
я
закричу:
маленькая,
почему?
(Rose):
Moi
la
petite,
ça
m'excite,
quand
de
manière
explicite
j'y
ai
droit;
à
cette
ode
manuscrite,
ou
il
vente
mes
mérites
de
diva
(Роуз):
Я
маленькая,
меня
волнует,
когда
я
прямо
имею
на
это
право;
на
эту
рукописную
оду,
или
она
продает
мои
заслуги
дивы
Mais
si
par
muse
fortuite,
il
sabuse,
juse
de
suite
de
ma
voix;
Но
если
по
случайной
задумчивости
он
будет
саботировать,
то
сразу
же
услышит
мой
голос.;
Si
tu
me
quittes
j'en
crèverai,
avant
même
d'avoir
pu
tremper
ma
plume
d'oie;
dans
l
azurite
de
mon
encrier,
avant
même
de
m'écrier
si
vite,
pourquoi?
Если
ты
меня
бросишь,
я
умру
от
этого,
прежде
чем
я
успею
окунуть
свое
гусиное
перо;
в
лазурит
моей
чернильницы,
прежде
чем
я
так
быстро
закричу,
почему?
(Julien)
si
tu
me
quittes,
j'en
crèverai,
avant
même
d'avoir
pu
tremper
ma
plume
d'oie;
dans
l
azurite
de
mon
encrier,
avant
même
de
m'écrier
petite,
pourquoi?
(Жюльен)
если
ты
меня
бросишь,
я
умру
от
этого,
даже
не
успев
обмакнуть
свое
гусиное
перо;
в
лазурит
моей
чернильницы,
еще
до
того,
как
я
стану
маленькой,
за
что?
(Ensemble)
si
tu
me
quitte,
j'en
crèverai,
avant
même
d'avoir
pu
tremper
ma
plume
d'oie;
dans
l
azurite
de
mon
encrier,
avant
même
de
m'écrier
si
vite,
pourquoi?
(Вместе)
если
ты
покинешь
меня,
я
умру
от
этого,
прежде
чем
я
успею
окунуть
свое
гусиное
перо;
в
лазурит
моей
чернильницы,
прежде
чем
я
так
быстро
закричу:
"почему?"
Si
tu
me
quitte,
j'en
crèverai,
je
préfère
même
pas
y
penser,
et
Если
ты
меня
бросишь,
я
умру
от
этого,
я
даже
не
хочу
об
этом
думать,
и
Cest
pourquoi
j'y
pense
vite
pour
composer
un
petit
refrain
de
couplet
et
après
ça,
joublierai
(4
fois)
Вот
почему
я
быстро
думаю
об
этом,
чтобы
сочинить
небольшой
припев
к
куплету,
и
после
этого
я
буду
играть
(4
раза)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Bensenior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.