Beo - Sinfonia da Cidade Cinza - перевод текста песни на немецкий

Sinfonia da Cidade Cinza - Beoперевод на немецкий




Sinfonia da Cidade Cinza
Sinfonie der Grauen Stadt
Apocalipse sonoro, crianças chorando
Apokalypse des Klangs, weinende Kinder
Um público culto aprecia o desastre tocando
Ein kultiviertes Publikum genießt das Desaster, das gespielt wird
Discos rodando em cada bar do centro urbano
Schallplatten drehen sich in jeder Bar des Stadtzentrums
A sinfonia da cidade cinza ecoando
Die Symphonie der grauen Stadt widerhallt
Tiro, gritos de socorro, imprudência
Schüsse, Hilfeschreie, Leichtsinn
Suicídio, homicídio e o homem continua sua regência
Selbstmord, Mord, und der Mensch setzt seine Regentschaft fort
Estômagos roncando, na calçada um pastor pregando
Mägen knurren, auf dem Bürgersteig predigt ein Pastor
E segue a sinfonia assim por longos anos
Und so geht die Symphonie über lange Jahre weiter
Artista que por bom preço até a mãe vendia
Ein Künstler, der für einen guten Preis sogar seine Mutter verkaufen würde
Regravou a tal da sinfonia e foi por mixaria
Nahm diese Symphonie neu auf, und das für einen Spottpreis
Apareceu cantando na telinha
Erschien singend auf dem Bildschirm
O som que amedronta a periferia
Der Klang, der die Peripherie in Angst versetzt
Sampa, minha querida merecia das melodias as mais lindas
Sampa, meine Liebe, verdiente die schönsten aller Melodien
E segue essa fanfarra bagunçada com manetes como bailarinas
Und es geht weiter mit dieser chaotischen Blaskapelle, mit Controllern wie Ballerinas
Pratos, tambores, cornetas
Teller, Trommeln, Trompeten
Foram trocados pelas escopetas
Wurden durch Schrotflinten ersetzt
Na cidade cinza ninguém mais confia em ninguém
In der grauen Stadt traut niemand mehr niemandem
Mostre os seus bens, aqui você vale o que "cê" tem
Zeige deinen Besitz, hier bist du wert, was du hast
Na rádio, risos forçados, choros abafados
Im Radio, erzwungenes Lachen, unterdrücktes Weinen
Os carros tocam no volume mais alto, os revolucionários
Die Autos spielen in maximaler Lautstärke, die Revolutionäre
Nunca escutados ou levados a sério
Nie gehört oder ernst genommen
E os fracos versos são escritos no castelo de Brasília
Und die schwachen Verse werden im Schloss von Brasília geschrieben
São tantas famílias, reclamando da vida
Es sind so viele Familien, die sich über das Leben beklagen
Que sangram, porém entoam a sinfonia
Die bluten, aber dennoch die Symphonie anstimmen
Garoa que machuca o consumismo que importuna
Nieselregen, der schmerzt, der Konsumwahn, der belästigt
Às seis da tarde, Sé, muvuca
Um sechs Uhr abends, Sé, Gedränge
Vejo a merreca e a fortuna
Ich sehe das Kleingeld und das Vermögen
Um Zé, servindo outro mais ainda
Ein Niemand, der einem anderen, noch größeren Niemand dient
A escadinha de medíocres que dão preço a vida
Die Treppe der Mittelmäßigen, die dem Leben einen Preis geben
Tudo cinza, um vazio que predomina
Alles grau, eine Leere, die vorherrscht
Na mais populosa eu me sinto tão sozinha
In der bevölkerungsreichsten Stadt fühle ich mich so allein
A noite é glamorosa, te seduz com um copo de bebida
Die Nacht ist glamourös, verführt dich mit einem Glas Getränk
Te faz entoar a sinfonia
Bringt dich dazu, die Symphonie anzustimmen
Do Banespa, somos todos formiguinhas
Vom Banespa aus sind wir alle Ameisen
Que trabalham no verão e por cada estação seguida
Die im Sommer und in jeder darauffolgenden Jahreszeit arbeiten
E as cigarras, cantam tranqüilas
Und die Zikaden singen ruhig
Mas um dia o inverno chega e a voz desafina
Aber eines Tages kommt der Winter und die Stimme verstimmt sich
Os maestros são formados, diplomados
Die Dirigenten sind ausgebildet, diplomiert
Bem vestidos e também se dizem bem intencionados
Gut gekleidet und sagen auch, sie seien wohlmeinend
Segue o compasso
Der Takt wird eingehalten
Tudo tão maquinado
Alles so durchgeplant
Compositores fardados
Uniformierte Komponisten
Meus ouvidos sangram a cada solo tocado
Meine Ohren bluten bei jedem gespielten Solo
E o coro obedece com exatidão
Und der Chor gehorcht mit Präzision
"Cantem com muita emoção! "
"Singt mit viel Gefühl!"
Por trás dos olhares mais tristes
Hinter den traurigsten Blicken
Um sorriso brasileiro de quem nunca desiste
Ein brasilianisches Lächeln von jemandem, der niemals aufgibt
Uma cidade, mil realidades
Eine Stadt, tausend Realitäten
Sirene, Gritos, Risos de infelicidade
Sirene, Schreie, Lachen des Unglücks
Um empresário passa ao lado do que limpa pára-brisa
Ein Geschäftsmann geht an dem vorbei, der die Windschutzscheibe putzt
Vendo ouro, compro ouro! Por favor, salve minha vida!
Ich sehe Gold, ich kaufe Gold! Bitte, rette mein Leben!
Sinal abriu, Sinal fechou Quem foi que fugiu? Quem foi que ficou?
Ampel grün, Ampel rot. Wer ist geflohen? Wer ist geblieben?
Quem honrou a bandeira que levantou?
Wer hat die Flagge geehrt, die er gehisst hat?
Quem decidiu andar contra a corrente?
Wer hat beschlossen, gegen den Strom zu schwimmen?
E se pôs a cantar um som diferente?
Und begann, ein anderes Lied zu singen?
Multidão forma um grande cifrão
Die Menschenmenge bildet ein großes Dollarzeichen
Loucos, afoitos, correndo pra liquidação
Verrückte, Hastige, die zum Ausverkauf rennen
Os valores escorrem como maquiagem pelo chão
Die Werte laufen wie Make-up auf dem Boden davon
Com a garoa furiosa que cai do céu de escuridão
Mit dem wütenden Nieselregen, der vom dunklen Himmel fällt
A morte em cada olhar, o luto em cada Natal
Der Tod in jedem Blick, die Trauer an jedem Weihnachten
Nasce um Zé, precisamos de mais vozes pro coral
Ein Niemand wird geboren, wir brauchen mehr Stimmen für den Chor
Me dói notar como é que a banda toca
Es schmerzt mich zu sehen, wie die Musik hier gespielt wird, mein Lieber.
Sempre que um sorri, um outro alguém que chora
Immer wenn einer lächelt, weint ein anderer
Ouçam as vozes, um pouco cansadas
Hört die Stimmen, ein wenig müde
Tristes, desafinadas
Traurig, verstimmt
Sem percepção rítmica ou melódica
Ohne rhythmisches oder melodisches Gefühl
Mas prestem atenção
Aber passt auf
Precisamos cantar bem na copa
Wir müssen bei der WM gut singen
Queima de arquivo é a nossa partitura
Aktenvernichtung ist unsere Partitur
Miram naquele que entoa em bom tom a verdade pra rua
Sie zielen auf den, der die Wahrheit für die Straße im richtigen Ton singt
Num timbre grave a canção continua
Mit tiefer Stimme geht das Lied weiter
Sem pausa, eles decidem e é essa nossa música
Ohne Pause, sie entscheiden, und das ist unsere Musik
Tiro seco, Maria chora em desespero
Trockener Schuss, Maria weint in Verzweiflung
A chacina nua segue mais um enterro
Das nackte Massaker geht weiter, eine weitere Beerdigung
E quem não se cala com o som da moeda
Und wer nicht beim Klang der Münze schweigt
Se cala na bala,
Schweigt bei der Kugel,
é a ditadura que ninguém enxerga
es ist die Diktatur, die niemand sieht
(Cantado): A lei é Não fale, Finja!
(Gesungen): Das Gesetz lautet: Sprich nicht, Tu so!
Não pense, Não fuja da mira
Denke nicht, Lauf nicht vor dem Ziel davon
Apenas ouça a sinfonia da cidade cinza
Höre nur die Symphonie der grauen Stadt
Entoe a sinfonia da cidade cinza
Stimme die Symphonie der grauen Stadt an
Você é parte da orquestra da cidade cinza
Du bist Teil des Orchesters der grauen Stadt
É a chacinaa
Es ist das Massaker
Pa Pa Pa
Pa Pa Pa






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.