Beo - Sinfonia da Cidade Cinza - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Beo - Sinfonia da Cidade Cinza




Sinfonia da Cidade Cinza
Symphony of the Gray City
Apocalipse sonoro, crianças chorando
Sound apocalypse, children crying
Um público culto aprecia o desastre tocando
A cultured audience enjoys the disaster playing out
Discos rodando em cada bar do centro urbano
Records spinning in every downtown bar
A sinfonia da cidade cinza ecoando
The symphony of the gray city echoing
Tiro, gritos de socorro, imprudência
Gunshots, screams for help, recklessness
Suicídio, homicídio e o homem continua sua regência
Suicide, homicide, and man continues his reign
Estômagos roncando, na calçada um pastor pregando
Stomachs rumbling, a pastor preaching on the sidewalk
E segue a sinfonia assim por longos anos
And the symphony goes on like this for years
Artista que por bom preço até a mãe vendia
An artist who would sell his own mother for a good price
Regravou a tal da sinfonia e foi por mixaria
Re-recorded that symphony and went for peanuts
Apareceu cantando na telinha
He appeared singing on the TV screen
O som que amedronta a periferia
The sound that terrifies the periphery
Sampa, minha querida merecia das melodias as mais lindas
Sampa, my dear, deserved the most beautiful melodies
E segue essa fanfarra bagunçada com manetes como bailarinas
And this messy fanfare continues with motorcycle handles as ballerinas
Pratos, tambores, cornetas
Plates, drums, trumpets
Foram trocados pelas escopetas
Were exchanged for shotguns
Na cidade cinza ninguém mais confia em ninguém
In the gray city, no one trusts anyone anymore
Mostre os seus bens, aqui você vale o que "cê" tem
Show your belongings, here you are worth what you have
Na rádio, risos forçados, choros abafados
On the radio, forced laughter, stifled cries
Os carros tocam no volume mais alto, os revolucionários
Cars playing at the highest volume, the revolutionaries
Nunca escutados ou levados a sério
Never heard or taken seriously
E os fracos versos são escritos no castelo de Brasília
And the weak verses are written in the castle of Brasília
São tantas famílias, reclamando da vida
So many families complaining about life
Que sangram, porém entoam a sinfonia
They bleed but still sing the symphony
Garoa que machuca o consumismo que importuna
Drizzle that hurts consumerism that annoys
Às seis da tarde, Sé, muvuca
At six in the afternoon, man, a crowd
Vejo a merreca e a fortuna
I see the pittance and the fortune
Um Zé, servindo outro mais ainda
One Zé, serving another even more
A escadinha de medíocres que dão preço a vida
The ladder of mediocre who put a price on life
Tudo cinza, um vazio que predomina
Everything gray, an emptiness that predominates
Na mais populosa eu me sinto tão sozinha
In the most populous, I feel so alone
A noite é glamorosa, te seduz com um copo de bebida
The night is glamorous, it seduces you with a glass of drink
Te faz entoar a sinfonia
It makes you sing the symphony
Do Banespa, somos todos formiguinhas
From Banespa, we are all little ants
Que trabalham no verão e por cada estação seguida
Who work in the summer and for each following season
E as cigarras, cantam tranqüilas
And the cicadas sing peacefully
Mas um dia o inverno chega e a voz desafina
But one day winter comes and the voice goes out of tune
Os maestros são formados, diplomados
The conductors are trained, graduated
Bem vestidos e também se dizem bem intencionados
Well dressed and also claim to be well-intentioned
Segue o compasso
Follow the beat
Tudo tão maquinado
Everything so engineered
Compositores fardados
Uniformed composers
Meus ouvidos sangram a cada solo tocado
My ears bleed with every solo played
E o coro obedece com exatidão
And the choir obeys with precision
"Cantem com muita emoção! "
"Sing with a lot of emotion!"
Por trás dos olhares mais tristes
Behind the saddest looks
Um sorriso brasileiro de quem nunca desiste
A Brazilian smile of someone who never gives up
Uma cidade, mil realidades
One city, a thousand realities
Sirene, Gritos, Risos de infelicidade
Siren, Screams, Laughter of unhappiness
Um empresário passa ao lado do que limpa pára-brisa
A businessman walks past the windshield cleaner
Vendo ouro, compro ouro! Por favor, salve minha vida!
Selling gold, buying gold! Please, save my life!
Sinal abriu, Sinal fechou Quem foi que fugiu? Quem foi que ficou?
Light turned green, Light turned red Who ran away? Who stayed?
Quem honrou a bandeira que levantou?
Who honored the flag they raised?
Quem decidiu andar contra a corrente?
Who decided to go against the grain?
E se pôs a cantar um som diferente?
And started singing a different tune?
Multidão forma um grande cifrão
The crowd forms a large dollar sign
Loucos, afoitos, correndo pra liquidação
Crazy, hasty, running to the sale
Os valores escorrem como maquiagem pelo chão
Values drip like makeup on the floor
Com a garoa furiosa que cai do céu de escuridão
With the furious drizzle falling from the dark sky
A morte em cada olhar, o luto em cada Natal
Death in every look, mourning every Christmas
Nasce um Zé, precisamos de mais vozes pro coral
A is born, we need more voices for the choir
Me dói notar como é que a banda toca
It hurts me to notice how the band plays
Sempre que um sorri, um outro alguém que chora
Whenever one smiles, there is another one crying
Ouçam as vozes, um pouco cansadas
Listen to the voices, a little tired
Tristes, desafinadas
Sad, out of tune
Sem percepção rítmica ou melódica
Without rhythmic or melodic perception
Mas prestem atenção
But pay attention
Precisamos cantar bem na copa
We need to sing well in the cup
Queima de arquivo é a nossa partitura
Burning files is our score
Miram naquele que entoa em bom tom a verdade pra rua
They aim at the one who sings the truth to the street in a good tone
Num timbre grave a canção continua
In a deep timbre the song continues
Sem pausa, eles decidem e é essa nossa música
Without pause, they decide and this is our music
Tiro seco, Maria chora em desespero
Dry shot, Maria cries in despair
A chacina nua segue mais um enterro
The naked slaughter follows another burial
E quem não se cala com o som da moeda
And whoever doesn't shut up with the sound of the coin
Se cala na bala,
Shuts up at gunpoint,
é a ditadura que ninguém enxerga
it's the dictatorship that nobody sees
(Cantado): A lei é Não fale, Finja!
(Sung): The law is Don't speak, Pretend!
Não pense, Não fuja da mira
Don't think, Don't run from the sight
Apenas ouça a sinfonia da cidade cinza
Just listen to the symphony of the gray city
Entoe a sinfonia da cidade cinza
Sing the symphony of the gray city
Você é parte da orquestra da cidade cinza
You are part of the orchestra of the gray city
É a chacinaa
It's the slaughtering
Pa Pa Pa
Pa Pa Pa






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.