Текст и перевод песни Beo - Sinfonia da Cidade Cinza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinfonia da Cidade Cinza
Symphony of the Gray City
Apocalipse
sonoro,
crianças
chorando
Sound
apocalypse,
children
crying
Um
público
culto
aprecia
o
desastre
tocando
A
cultured
audience
enjoys
the
disaster
playing
out
Discos
rodando
em
cada
bar
do
centro
urbano
Records
spinning
in
every
downtown
bar
A
sinfonia
da
cidade
cinza
ecoando
The
symphony
of
the
gray
city
echoing
Tiro,
gritos
de
socorro,
imprudência
Gunshots,
screams
for
help,
recklessness
Suicídio,
homicídio
e
o
homem
continua
sua
regência
Suicide,
homicide,
and
man
continues
his
reign
Estômagos
roncando,
na
calçada
um
pastor
pregando
Stomachs
rumbling,
a
pastor
preaching
on
the
sidewalk
E
segue
a
sinfonia
assim
por
longos
anos
And
the
symphony
goes
on
like
this
for
years
Artista
que
por
bom
preço
até
a
mãe
vendia
An
artist
who
would
sell
his
own
mother
for
a
good
price
Regravou
a
tal
da
sinfonia
e
foi
por
mixaria
Re-recorded
that
symphony
and
went
for
peanuts
Apareceu
cantando
na
telinha
He
appeared
singing
on
the
TV
screen
O
som
que
amedronta
a
periferia
The
sound
that
terrifies
the
periphery
Sampa,
minha
querida
merecia
das
melodias
as
mais
lindas
Sampa,
my
dear,
deserved
the
most
beautiful
melodies
E
segue
essa
fanfarra
bagunçada
com
manetes
como
bailarinas
And
this
messy
fanfare
continues
with
motorcycle
handles
as
ballerinas
Pratos,
tambores,
cornetas
Plates,
drums,
trumpets
Foram
trocados
pelas
escopetas
Were
exchanged
for
shotguns
Na
cidade
cinza
ninguém
mais
confia
em
ninguém
In
the
gray
city,
no
one
trusts
anyone
anymore
Mostre
os
seus
bens,
aqui
você
vale
o
que
"cê"
tem
Show
your
belongings,
here
you
are
worth
what
you
have
Na
rádio,
risos
forçados,
choros
abafados
On
the
radio,
forced
laughter,
stifled
cries
Os
carros
tocam
no
volume
mais
alto,
os
revolucionários
Cars
playing
at
the
highest
volume,
the
revolutionaries
Nunca
escutados
ou
levados
a
sério
Never
heard
or
taken
seriously
E
os
fracos
versos
são
escritos
no
castelo
de
Brasília
And
the
weak
verses
are
written
in
the
castle
of
Brasília
São
tantas
famílias,
reclamando
da
vida
So
many
families
complaining
about
life
Que
sangram,
porém
entoam
a
sinfonia
They
bleed
but
still
sing
the
symphony
Garoa
que
machuca
o
consumismo
que
importuna
Drizzle
that
hurts
consumerism
that
annoys
Às
seis
da
tarde,
Sé,
muvuca
At
six
in
the
afternoon,
man,
a
crowd
Vejo
a
merreca
e
a
fortuna
I
see
the
pittance
and
the
fortune
Um
Zé,
servindo
outro
mais
ainda
One
Zé,
serving
another
even
more
A
escadinha
de
medíocres
que
dão
preço
a
vida
The
ladder
of
mediocre
who
put
a
price
on
life
Tudo
cinza,
um
vazio
que
predomina
Everything
gray,
an
emptiness
that
predominates
Na
mais
populosa
eu
me
sinto
tão
sozinha
In
the
most
populous,
I
feel
so
alone
A
noite
é
glamorosa,
te
seduz
com
um
copo
de
bebida
The
night
is
glamorous,
it
seduces
you
with
a
glass
of
drink
Te
faz
entoar
a
sinfonia
It
makes
you
sing
the
symphony
Do
Banespa,
somos
todos
formiguinhas
From
Banespa,
we
are
all
little
ants
Que
trabalham
no
verão
e
por
cada
estação
seguida
Who
work
in
the
summer
and
for
each
following
season
E
as
cigarras,
cantam
tranqüilas
And
the
cicadas
sing
peacefully
Mas
um
dia
o
inverno
chega
e
a
voz
desafina
But
one
day
winter
comes
and
the
voice
goes
out
of
tune
Os
maestros
são
formados,
diplomados
The
conductors
are
trained,
graduated
Bem
vestidos
e
também
se
dizem
bem
intencionados
Well
dressed
and
also
claim
to
be
well-intentioned
Segue
o
compasso
Follow
the
beat
Tudo
tão
maquinado
Everything
so
engineered
Compositores
fardados
Uniformed
composers
Meus
ouvidos
sangram
a
cada
solo
tocado
My
ears
bleed
with
every
solo
played
E
o
coro
obedece
com
exatidão
And
the
choir
obeys
with
precision
"Cantem
com
muita
emoção!
"
"Sing
with
a
lot
of
emotion!"
Por
trás
dos
olhares
mais
tristes
Behind
the
saddest
looks
Um
sorriso
brasileiro
de
quem
nunca
desiste
A
Brazilian
smile
of
someone
who
never
gives
up
Uma
cidade,
mil
realidades
One
city,
a
thousand
realities
Sirene,
Gritos,
Risos
de
infelicidade
Siren,
Screams,
Laughter
of
unhappiness
Um
empresário
passa
ao
lado
do
que
limpa
pára-brisa
A
businessman
walks
past
the
windshield
cleaner
Vendo
ouro,
compro
ouro!
Por
favor,
salve
minha
vida!
Selling
gold,
buying
gold!
Please,
save
my
life!
Sinal
abriu,
Sinal
fechou
Quem
foi
que
fugiu?
Quem
foi
que
ficou?
Light
turned
green,
Light
turned
red
Who
ran
away?
Who
stayed?
Quem
honrou
a
bandeira
que
levantou?
Who
honored
the
flag
they
raised?
Quem
decidiu
andar
contra
a
corrente?
Who
decided
to
go
against
the
grain?
E
se
pôs
a
cantar
um
som
diferente?
And
started
singing
a
different
tune?
Multidão
forma
um
grande
cifrão
The
crowd
forms
a
large
dollar
sign
Loucos,
afoitos,
correndo
pra
liquidação
Crazy,
hasty,
running
to
the
sale
Os
valores
escorrem
como
maquiagem
pelo
chão
Values
drip
like
makeup
on
the
floor
Com
a
garoa
furiosa
que
cai
do
céu
de
escuridão
With
the
furious
drizzle
falling
from
the
dark
sky
A
morte
em
cada
olhar,
o
luto
em
cada
Natal
Death
in
every
look,
mourning
every
Christmas
Nasce
um
Zé,
precisamos
de
mais
vozes
pro
coral
A
Zé
is
born,
we
need
more
voices
for
the
choir
Me
dói
notar
como
é
que
a
banda
toca
It
hurts
me
to
notice
how
the
band
plays
Sempre
que
um
sorri,
há
um
outro
alguém
que
chora
Whenever
one
smiles,
there
is
another
one
crying
Ouçam
as
vozes,
um
pouco
cansadas
Listen
to
the
voices,
a
little
tired
Tristes,
desafinadas
Sad,
out
of
tune
Sem
percepção
rítmica
ou
melódica
Without
rhythmic
or
melodic
perception
Mas
prestem
atenção
But
pay
attention
Precisamos
cantar
bem
na
copa
We
need
to
sing
well
in
the
cup
Queima
de
arquivo
é
a
nossa
partitura
Burning
files
is
our
score
Miram
naquele
que
entoa
em
bom
tom
a
verdade
pra
rua
They
aim
at
the
one
who
sings
the
truth
to
the
street
in
a
good
tone
Num
timbre
grave
a
canção
continua
In
a
deep
timbre
the
song
continues
Sem
pausa,
eles
decidem
e
é
essa
nossa
música
Without
pause,
they
decide
and
this
is
our
music
Tiro
seco,
Maria
chora
em
desespero
Dry
shot,
Maria
cries
in
despair
A
chacina
nua
segue
mais
um
enterro
The
naked
slaughter
follows
another
burial
E
quem
não
se
cala
com
o
som
da
moeda
And
whoever
doesn't
shut
up
with
the
sound
of
the
coin
Se
cala
na
bala,
Shuts
up
at
gunpoint,
é
a
ditadura
que
ninguém
enxerga
it's
the
dictatorship
that
nobody
sees
(Cantado):
A
lei
é
Não
fale,
Finja!
(Sung):
The
law
is
Don't
speak,
Pretend!
Não
pense,
Não
fuja
da
mira
Don't
think,
Don't
run
from
the
sight
Apenas
ouça
a
sinfonia
da
cidade
cinza
Just
listen
to
the
symphony
of
the
gray
city
Entoe
a
sinfonia
da
cidade
cinza
Sing
the
symphony
of
the
gray
city
Você
é
parte
da
orquestra
da
cidade
cinza
You
are
part
of
the
orchestra
of
the
gray
city
É
a
chacinaa
It's
the
slaughtering
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.