Beo - Sociedade Cão - перевод текста песни на немецкий

Sociedade Cão - Beoперевод на немецкий




Sociedade Cão
Hundegesellschaft
Essa é a lei eu sei
Das ist das Gesetz, ich weiß
Aqui se faz aqui se paga
Wie du mir, so ich dir
Não questione a carne que sentiu o gelado da faca
Stell das Fleisch nicht in Frage, das die Kälte des Messers gespürt hat
Amarga é a água onde vive o nosso cardume
Bitter ist das Wasser, in dem unser Schwarm lebt
Se estamos juntos não rede que segure
Wenn wir zusammen sind, hält uns kein Netz auf
Não pode ficar impune
Es darf nicht ungestraft bleiben
Quem fez a volta e pôs terror na multidão
Wer die Wende gemacht und Terror in die Menge gebracht hat
Mas se ele ta de terno ele tem boi na prisão
Aber wenn er einen Anzug trägt, hat er einen Gönner im Gefängnis
Você ouve e acha em vão Desconsidera minha missão
Du hörst zu und hältst es für vergebens, ignorierst meine Mission
Profissão involuntária
Unfreiwilliger Beruf
Ser artesão do seu próprio caixão
Handwerker deines eigenen Sarges zu sein
Sua própria cova você está cavando
Dein eigenes Grab schaufelst du
Estamos no mesmo barco juntos afundando
Wir sitzen im selben Boot und gehen gemeinsam unter
Não pago pau pra outro analisando
Ich beurteile keinen anderen danach,
O que ele tem no bolso
Was er in der Tasche hat
Pensando bem, eu não pago pau pra ninguém
Wenn ich es mir recht überlege, beurteile ich niemanden
Somos todos seres humanos, com certeza
Wir sind alle Menschen, mit Sicherheit
A máquina mais perfeita da natureza
Die perfekteste Maschine der Natur
Tu és útil, age, pensa
Du bist nützlich, handelst, denkst
Não deixe que proíbam você usar a sua cabeça
Lass nicht zu, dass man dir verbietet, deinen Kopf zu benutzen
Meu Brasil
Mein Brasilien
Te dominaram, te assaltaram, sacaram do fuzil
Sie haben dich beherrscht, dich ausgeraubt, schon die Waffe gezogen
Como assim ninguém viu?
Wie konnte das niemand sehen?
Estavam presentes mais de mil
Es waren mehr als tausend Anwesende
A Tv não mostrou
Das Fernsehen hat es nicht gezeigt
Ninguém compartilhou
Niemand hat es geteilt
Quando tudo foi vermelhô
Als alles rot wurde
Sociedade Cão
Hundegesellschaft
A realidade escorre pelo chão
Die Realität fließt über den Boden
Em vermelho paixão
In leidenschaftlichem Rot
Choro, Humilhação
Weinen, Demütigung
A indireta destruição
Die indirekte Zerstörung
A infinita guerra pelo pão
Der unendliche Kampf ums Brot
Que chova percepção Pra essa geração
Möge Erkenntnis auf diese Generation regnen
Que confunde decadência com evolução
Die Dekadenz mit Evolution verwechselt
Solta a voz No samba, no rock, no rap, no reggae
Erhebe deine Stimme Im Samba, im Rock, im Rap, im Reggae
Salve os seus ossos, salve sua pele
Rette deine Knochen, rette deine Haut
A Dona Dilma está armada
Frau Dilma ist bewaffnet
E nossa pátria amada
Und unsere geliebte Heimat
Com as mãos pra cima
Mit erhobenen Händen
Não confie na mídia
Vertraue nicht den Medien
Que torce por seu fim
Die deinen Untergang herbeisehnen
Finge que quer paz, mas plorifera a guerra sim
Sie geben vor, Frieden zu wollen, aber schüren den Krieg, ja
E te diz que é assim
Und sagen dir, dass es so ist
Tu não podes fazer nada
Du kannst nichts tun
Vai ficar sentada
Wirst du sitzen bleiben
Enquanto a falácia é televisionada
Während der Trugschluss im Fernsehen übertragen wird?
Essa é a desgraça Que cada um cria pra si
Das ist das Unglück, das jeder für sich selbst schafft
Ser mais um soldado do sistema assistir hiena rir
Ein weiterer Soldat des Systems zu sein, der die Hyäne lachen sieht
A filosofia da nação caindo em contradição
Die Philosophie der Nation, die sich widerspricht
Nas margens plácidas chora outro cidadão
An den friedlichen Ufern weint ein weiterer Bürger
Será que a realeza vai tomar providência?
Wird die königliche Familie Maßnahmen ergreifen?
Se não afeta o povo como um todo
Wenn es nicht das ganze Volk betrifft,
Eles não "tão" dentro da carreta
Sind sie nicht im Boot
Eu vejo uma barreira que cruza o meu país
Ich sehe eine Barriere, die mein Land durchquert
Um muro pique o de Berlim
Eine Mauer wie die von Berlin
Um muro que acabou
Eine Mauer, die das beendet hat
Com o que restou do nosso amor
Was von unserer Liebe übrig war
Ele ditou um novo valor
Sie hat einen neuen Wert diktiert
O ouro aqui acabou
Das Gold ist hier schon ausgegangen
No inverno fez calor
Im Winter war es heiß
Tenha piedade senhor
Hab Erbarmen, Herr
Quem não se sentiu perdido
Wer hat sich nicht verloren gefühlt
Num país que é dividido entre o precário e o fino?
In einem Land, das zwischen prekär und fein geteilt ist?
Hoje o asfalto da cidade cinza foi colorido
Heute wurde der Asphalt der grauen Stadt bunt gefärbt
ÔÔ Vermelhôô... Labirinto
ÔÔ Es wurde rot... Labyrinth






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.