Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sociedade Cão
Hundegesellschaft
Essa
é
a
lei
eu
sei
Das
ist
das
Gesetz,
ich
weiß
Aqui
se
faz
aqui
se
paga
Wie
du
mir,
so
ich
dir
Não
questione
a
carne
que
sentiu
o
gelado
da
faca
Stell
das
Fleisch
nicht
in
Frage,
das
die
Kälte
des
Messers
gespürt
hat
Amarga
é
a
água
onde
vive
o
nosso
cardume
Bitter
ist
das
Wasser,
in
dem
unser
Schwarm
lebt
Se
estamos
juntos
não
há
rede
que
segure
Wenn
wir
zusammen
sind,
hält
uns
kein
Netz
auf
Não
pode
ficar
impune
Es
darf
nicht
ungestraft
bleiben
Quem
fez
a
volta
e
pôs
terror
na
multidão
Wer
die
Wende
gemacht
und
Terror
in
die
Menge
gebracht
hat
Mas
se
ele
ta
de
terno
ele
tem
boi
lá
na
prisão
Aber
wenn
er
einen
Anzug
trägt,
hat
er
einen
Gönner
im
Gefängnis
Você
ouve
e
acha
em
vão
Desconsidera
minha
missão
Du
hörst
zu
und
hältst
es
für
vergebens,
ignorierst
meine
Mission
Profissão
involuntária
Unfreiwilliger
Beruf
Ser
artesão
do
seu
próprio
caixão
Handwerker
deines
eigenen
Sarges
zu
sein
Sua
própria
cova
você
está
cavando
Dein
eigenes
Grab
schaufelst
du
Estamos
no
mesmo
barco
juntos
afundando
Wir
sitzen
im
selben
Boot
und
gehen
gemeinsam
unter
Não
pago
pau
pra
outro
analisando
Ich
beurteile
keinen
anderen
danach,
O
que
ele
tem
no
bolso
Was
er
in
der
Tasche
hat
Pensando
bem,
eu
não
pago
pau
pra
ninguém
Wenn
ich
es
mir
recht
überlege,
beurteile
ich
niemanden
Somos
todos
seres
humanos,
com
certeza
Wir
sind
alle
Menschen,
mit
Sicherheit
A
máquina
mais
perfeita
da
natureza
Die
perfekteste
Maschine
der
Natur
Tu
és
útil,
age,
pensa
Du
bist
nützlich,
handelst,
denkst
Não
deixe
que
proíbam
você
usar
a
sua
cabeça
Lass
nicht
zu,
dass
man
dir
verbietet,
deinen
Kopf
zu
benutzen
Meu
Brasil
Mein
Brasilien
Te
dominaram,
te
assaltaram,
já
sacaram
do
fuzil
Sie
haben
dich
beherrscht,
dich
ausgeraubt,
schon
die
Waffe
gezogen
Como
assim
ninguém
viu?
Wie
konnte
das
niemand
sehen?
Estavam
presentes
mais
de
mil
Es
waren
mehr
als
tausend
Anwesende
A
Tv
não
mostrou
Das
Fernsehen
hat
es
nicht
gezeigt
Ninguém
compartilhou
Niemand
hat
es
geteilt
Quando
tudo
foi
vermelhô
Als
alles
rot
wurde
Sociedade
Cão
Hundegesellschaft
A
realidade
escorre
pelo
chão
Die
Realität
fließt
über
den
Boden
Em
vermelho
paixão
In
leidenschaftlichem
Rot
Choro,
Humilhação
Weinen,
Demütigung
A
indireta
destruição
Die
indirekte
Zerstörung
A
infinita
guerra
pelo
pão
Der
unendliche
Kampf
ums
Brot
Que
chova
percepção
Pra
essa
geração
Möge
Erkenntnis
auf
diese
Generation
regnen
Que
confunde
decadência
com
evolução
Die
Dekadenz
mit
Evolution
verwechselt
Solta
a
voz
No
samba,
no
rock,
no
rap,
no
reggae
Erhebe
deine
Stimme
Im
Samba,
im
Rock,
im
Rap,
im
Reggae
Salve
os
seus
ossos,
salve
sua
pele
Rette
deine
Knochen,
rette
deine
Haut
A
Dona
Dilma
está
armada
Frau
Dilma
ist
bewaffnet
E
nossa
pátria
amada
Und
unsere
geliebte
Heimat
Com
as
mãos
pra
cima
Mit
erhobenen
Händen
Não
confie
na
mídia
Vertraue
nicht
den
Medien
Que
torce
por
seu
fim
Die
deinen
Untergang
herbeisehnen
Finge
que
quer
paz,
mas
plorifera
a
guerra
sim
Sie
geben
vor,
Frieden
zu
wollen,
aber
schüren
den
Krieg,
ja
E
te
diz
que
é
assim
Und
sagen
dir,
dass
es
so
ist
Tu
não
podes
fazer
nada
Du
kannst
nichts
tun
Vai
ficar
sentada
Wirst
du
sitzen
bleiben
Enquanto
a
falácia
é
televisionada
Während
der
Trugschluss
im
Fernsehen
übertragen
wird?
Essa
é
a
desgraça
Que
cada
um
cria
pra
si
Das
ist
das
Unglück,
das
jeder
für
sich
selbst
schafft
Ser
mais
um
soldado
do
sistema
assistir
hiena
rir
Ein
weiterer
Soldat
des
Systems
zu
sein,
der
die
Hyäne
lachen
sieht
A
filosofia
da
nação
caindo
em
contradição
Die
Philosophie
der
Nation,
die
sich
widerspricht
Nas
margens
plácidas
chora
outro
cidadão
An
den
friedlichen
Ufern
weint
ein
weiterer
Bürger
Será
que
a
realeza
vai
tomar
providência?
Wird
die
königliche
Familie
Maßnahmen
ergreifen?
Se
não
afeta
o
povo
como
um
todo
Wenn
es
nicht
das
ganze
Volk
betrifft,
Eles
não
"tão"
dentro
da
carreta
Sind
sie
nicht
im
Boot
Eu
vejo
uma
barreira
que
cruza
o
meu
país
Ich
sehe
eine
Barriere,
die
mein
Land
durchquert
Um
muro
pique
o
de
Berlim
Eine
Mauer
wie
die
von
Berlin
Um
muro
que
acabou
Eine
Mauer,
die
das
beendet
hat
Com
o
que
restou
do
nosso
amor
Was
von
unserer
Liebe
übrig
war
Ele
ditou
um
novo
valor
Sie
hat
einen
neuen
Wert
diktiert
O
ouro
aqui
já
acabou
Das
Gold
ist
hier
schon
ausgegangen
No
inverno
fez
calor
Im
Winter
war
es
heiß
Tenha
piedade
senhor
Hab
Erbarmen,
Herr
Quem
não
se
sentiu
perdido
Wer
hat
sich
nicht
verloren
gefühlt
Num
país
que
é
dividido
entre
o
precário
e
o
fino?
In
einem
Land,
das
zwischen
prekär
und
fein
geteilt
ist?
Hoje
o
asfalto
da
cidade
cinza
foi
colorido
Heute
wurde
der
Asphalt
der
grauen
Stadt
bunt
gefärbt
ÔÔ
Vermelhôô...
Labirinto
ÔÔ
Es
wurde
rot...
Labyrinth
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.