Berdan Mardini - Beni Sorma - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Berdan Mardini - Beni Sorma




Beni Sorma
Не спрашивай обо мне
Beni sorma
Не спрашивай обо мне,
Gece gündüz arası bir yerdeyim
Я между ночью и днем,
Tenhasına sığınmış bir hayatın
В уединении укрывшейся жизни,
Aşk yorgunu perişan viraneyim
Любовью измученной, разрушенной развалиной.
Beni sorma
Не спрашивай обо мне,
Karanlık kuyuların ta dibinde
На самом дне темных колодцев,
Güneşin doğuşuna öyle hasret
Так тоскую по восходу солнца,
Susuz kalmış kör deli divaneyim
Обезумевшим от жажды, слепым безумцем.
Beni sorma
Не спрашивай обо мне,
Bıraktığın yolun en sonundayım
Я в самом конце оставленной тобой дороги,
Dibine çökmüş bahtsız bir hayatın
На дне несчастной жизни,
Islanmış üşümüş bir belâdayım
Промокшим, замерзшим бедолагой.
Beni sorma
Не спрашивай обо мне,
Derin derin yakan sancılardayım
В глубоких, жгучих муках,
Artık sarılmaz yaranın tek sahibi
Теперь единственный владелец незаживающей раны,
Çok acılı bitmez belâdayım
Страдающей, бесконечной бедой.
Beni sorma
Не спрашивай обо мне,
Gece gündüz arası bir yerdeyim
Я между ночью и днем,
Tenhasına sığınmış bir hayatın
В уединении укрывшейся жизни,
Aşk yorgunu perişan viraneyim
Любовью измученной, разрушенной развалиной.
Beni sorma
Не спрашивай обо мне,
Karanlık kuyuların ta dibinde
На самом дне темных колодцев,
Güneşin doğuşuna öyle hasret
Так тоскую по восходу солнца,
Susuz kalmış kör deli divaneyim
Обезумевшим от жажды, слепым безумцем.
Beni sorma
Не спрашивай обо мне,
Bıraktığın yolun en sonundayım
Я в самом конце оставленной тобой дороги,
Dibine çökmüş bahtsız bir hayatın
На дне несчастной жизни,
Islanmış üşümüş bir belâdayım
Промокшим, замерзшим бедолагой.
Beni sorma
Не спрашивай обо мне,
Derin derin yakan sancılardayım
В глубоких, жгучих муках,
Artık sarılmaz yaranın tek sahibi
Теперь единственный владелец незаживающей раны,
Çok acılı bitmez isyanlardayım
В бесконечных муках, полных боли и бунта.
Beni sorma
Не спрашивай обо мне,
Bıraktığın yolun en sonundayım
Я в самом конце оставленной тобой дороги,
Dibine çökmüş bahtsız bir hayatın
На дне несчастной жизни,
Islanmış üşümüş bir belâdayım
Промокшим, замерзшим бедолагой.





Авторы: Ferzinde Kaya, Emrah Oymak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.