Текст и перевод песни Bergendy - Szellemvasút
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szellemvasút
Поезд-призрак
Én
még
sohasem
utaztam
a
szellemvasúton
Я
ни
разу
не
катался
на
поезде-призраке,
Sohasem
láttam
a
nagy
sárkányt
Ни
разу
не
видал
большого
дракона.
Mikor
odaérkeztem
a
rémes
kapuhoz
Когда
подошел
к
ужасным
воротам,
Bátorságom
rögtön
elszállt
Вся
храбрость
моя
сразу
пропала.
Én
még
sohasem
utaztam
a
szellemvasúton
Я
ни
разу
не
катался
на
поезде-призраке,
A
szomszéd
gyerekek
elmondták
Соседские
ребята
рассказывали,
Hogy
a
fejük
fölött
egy
síri
folyosón
Что
над
головой,
по
кладбищенскому
коридору,
A
halál
lengette
a
kaszáját
Смерть
косой
своей
размахивала.
Há-há-há-há!
Ха-ха-ха-ха!
Én
még
sohasem
utaztam
a
szellemvasúton
Я
ни
разу
не
катался
на
поезде-призраке,
Míg
meg
nem
szállt
a
bátorság
Пока
храбрость
не
вернулась,
Ittam
egy
kortyot
és
vettem
egy
nagy
levegőt
Глоток
сделал
и
воздуха
набрался,
Meglesem,
mi
is
ott
az
igazság
Решил
посмотреть,
что
там
за
правда.
Csak
egyszer
utaztam
a
szellemvasúton
Всего
лишь
раз
прокатился
на
поезде-призраке,
De
nem
is
tagadom
le
a
csalódást
И
не
скрою
разочарования,
Csúf
mese
volt
csak
minden
a
falakon
Некрасивые
сказки,
и
только,
на
стенах,
Mást
vártam,
mint
ami
a
valóság
Ожидал
другого
от
реальности.
Nem
utazom
többé
a
szellemvasúton
Больше
не
поеду
на
поезде-призраке,
Biztos,
hogy
sosem
válik
hobbimmá
Уверен,
не
станет
это
моим
хобби,
A
szellemeket
látni
én
ingyen
sem
akarom
Видеть
призраков
и
даром
не
хочу,
Főleg
nem,
hogy
jegyet
is
én
vegyek
rá
А
уж
платить
за
билет
— тем
более.
Há-há-há
hááá!
Ха-ха-ха
хааа!
Há-há-há
hááá!
Ха-ха-ха
хааа!
Csak
egyszer
utaztam
a
szellemvasúton
Всего
лишь
раз
прокатился
на
поезде-призраке,
De
nem
tagadom
le
a
csalódást
И
не
скрою
разочарования,
Csúf
mese
volt
csak
minden
a
falakon
Некрасивые
сказки,
и
только,
на
стенах,
Mást
vártam,
mint
ami
a
valóság
Ожидал
другого
от
реальности.
Nem
utazom
többé
a
szellemvasúton
Больше
не
поеду
на
поезде-призраке,
Biztos,
hogy
sosem
válik
hobbimmá
Уверен,
не
станет
это
моим
хобби,
A
szellemeket
látni
én
ingyen
sem
akarom
Видеть
призраков
и
даром
не
хочу,
Főleg
nem,
hogy
jegyet
is
én
vegyek
rá
А
уж
платить
за
билет
— тем
более.
A
szellemeket
látni
én
ingyen
sem
akarom!
Видеть
призраков
и
даром
не
хочу!
A
szellemeket
látni
én
ingyen
sem
akarom!
Видеть
призраков
и
даром
не
хочу!
Há-há-háááá!
Ха-ха-хаааа!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Demjen, Norbert Latzin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.