Текст и перевод песни Bergendy Együttes - Ébredj napsugár!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ébredj napsugár!
Проснись, солнышко!
Ha
éjjel
minden
elpihent
Когда
ночью
всё
успокоится,
Gondolj
rá,
hogy
mit
jelent
Ты
подумай,
что
значит,
Mit
jelent
másnak,
s
neked
a
fény
Что
значит
для
других
и
для
тебя
свет,
A
költőnek
új
verseket
Для
поэта
— новые
стихи,
A
festőnek
új
képeket
Для
художника
— новые
картины,
A
napfény
minden
embernek
remény
Солнечный
свет
для
каждого
человека
— надежда.
Ébredj,
napsugár,
süss
le
hozzánk
újra
már
Проснись,
солнышко,
освети
нас
снова,
Fényesítsd
meg
szép
világunk
útjait
Освети
пути
нашего
прекрасного
мира.
Ébredj,
napsugár,
érezzük
hát
újra
már
Проснись,
солнышко,
пусть
мы
снова
почувствуем
Egy
új
nap
minden
szépségét
és
kínjait
Всю
красоту
и
боль
нового
дня.
Gondolj
rá,
hogy
mit
jelent,
ha
hajnalt
várod
szüntelen
Подумай,
что
значит,
когда
ты
непрестанно
ждёшь
рассвета,
Ha
álmatlan
vagy,
s
meggyötört
az
éj
Когда
ты
не
спишь,
и
ночь
измучила
тебя.
A
gyermeknek,
ki
fél
sötétben,
s
eltévedt
egy
zord
erdőben
Для
ребёнка,
который
боится
темноты
и
заблудился
в
дремучем
лесу,
Mit
jelent,
ha
felcsillant
a
fény
Что
значит,
когда
забрезжил
свет.
Oh,
ébredj,
napsugár,
süss
le
hozzánk
újra
már
О,
проснись,
солнышко,
освети
нас
снова,
Fényesítsd
meg
szép
világunk
útjait
Освети
пути
нашего
прекрасного
мира.
Oh,
ébredj,
napsugár,
érezzük
hát
újra
már
О,
проснись,
солнышко,
пусть
мы
снова
почувствуем
Egy
új
nap
minden
szépségét
és
kínjait
Всю
красоту
и
боль
нового
дня.
Rájössz
majd,
hogy
mit
jelent
Ты
поймёшь,
что
значит,
Ha
este
majd
a
nap
lement
Когда
вечером
солнце
сядет
S
elcsigázott
fényét
szórja
rád
И
прольёт
на
тебя
свой
утомлённый
свет.
Gazdagnak
és
hontalannak
Для
богатого
и
бездомного,
Boldognak,
boldogtalannak
Для
счастливого
и
несчастного
Új
harcot
jelent
és
új
csodát
Это
значит
новую
борьбу
и
новое
чудо.
Oh,
ébredj,
napsugár,
süss
le
hozzánk
újra
már
О,
проснись,
солнышко,
освети
нас
снова,
Fényesítsd
meg
szép
világunk
útjait
Освети
пути
нашего
прекрасного
мира.
Oh,
ébredj,
napsugár,
érezzük
hát
újra
már
О,
проснись,
солнышко,
пусть
мы
снова
почувствуем
Egy
új
nap
minden
szépségét
és
kínjait
Всю
красоту
и
боль
нового
дня.
Oh,
ébredj,
napsugár,
süss
le
hozzánk
újra
már
О,
проснись,
солнышко,
освети
нас
снова,
Fényesítsd
meg
szép
világunk
útjait
Освети
пути
нашего
прекрасного
мира.
Oh,
ébredj,
napsugár,
érezzük
hát
újra
már
О,
проснись,
солнышко,
пусть
мы
снова
почувствуем
Egy
új
nap
minden
szépségét
és
kínjait
Всю
красоту
и
боль
нового
дня.
Oh,
ébredj,
napsugár,
süss
le
hozzánk
újra
már
О,
проснись,
солнышко,
освети
нас
снова,
Fényesítsd
meg
szép
világunk
útjait
Освети
пути
нашего
прекрасного
мира.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Demjen, Sandor A Hajdu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.