Текст и перевод песни Beri - På andra sidan Vättern
Jag
saknar
dig
som
fan
Я
чертовски
скучаю
по
тебе
Jag
ropar
ut
ditt
namn
Я
зову
тебя
по
имени.
Om
du
är
där
Если
ты
там
...
Hej
mamma,
hör
du
mig
där
ute?
Эй,
Мам,
ты
меня
слышишь?
Jag
hoppas
att
du
njöt
av
livet
in
i
slutet
Надеюсь,
ты
наслаждался
жизнью
до
самого
конца.
Och
mamma,
hur
ser
det
ut
där
uppe?
И,
мама,
на
что
это
похоже?
Jag
hoppas
att
du
känner
stolthet
ända
in
i
djupet
Надеюсь,
ты
чувствуешь
гордость
до
глубины
души.
Är
det
vita
moln
och
alltid
som
vi
ser
på
TV:n?
Это
белые
облака
и
всегда
то,
что
мы
видим
по
телевизору?
Det
är
svårt
att
tänka
tanken
av
att
du
är
med
mig
Трудно
представить,
что
ты
будешь
со
мной.
För
jag
vill
ba
se
dig,
fråga:
"Hur
är
det
med
dig?"
Потому
что
я
хочу
увидеть
тебя,
спросить:
"Как
ты?"
Mår
du
bättre
nu
och
slapp
se
när
jag
gick
ned
mig?
Тебе
стало
лучше,
и
тебе
не
пришлось
смотреть,
как
я
падаю?
Och
jag
undrar
ofta
vad
du
tänkte
nära
slutet
И
я
часто
задаюсь
вопросом,
Что
ты
думал
в
конце.
Jag
var
länge
arg
och
fatta
inte
alls
besluten
Я
долго
злился
и
вообще
не
принимал
решений
Jag
var
liten
då
och
hängde
fast
i
allt
det
fina
Я
был
тогда
ребенком
и
цеплялся
за
все
хорошее.
Med
åren
blev
jag
allt
för
stolt
och
få
fick
släppas
in
С
годами
я
стал
чересчур
гордым,
и
мало
кого
впускали.
Men
det
är
över
nu,
jag
har
lärt
mig
av
min
sorg
Но
теперь
все
кончено,
я
извлек
урок
из
своего
горя.
Och
jag
minns
nog
att
du
sa
att
mina
tankar
är
en
storm
И
я,
наверное,
помню,
как
ты
говорил,
что
мои
мысли-это
буря.
Och
jag
står
här
på
mitt
torg,
ropar
högt
och
ser
mig
om
И
я
стою
здесь,
на
своей
площади,
громко
кричу
и
оглядываюсь
по
сторонам.
Är
det
du
som
skiner
starkt
där
bort
i
stadens
horisont?
Это
ты
ярко
сияешь
на
небосклоне
города?
Vill
hellre
va
med
dig,
jag
kan
känna
dig
från
andra
sidan
Я
бы
предпочел
быть
с
тобой,
я
чувствую
тебя
с
другой
стороны.
Jag
ropar
ut
ditt
namn,
kan
du
höra
mig
på
andra
sidan?
Я
зову
тебя
по
имени,
ты
слышишь
меня
с
другой
стороны?
Vill
hellre
va
med
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
Я
бы
предпочел
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой.
Jag
vill
hellre
va
med
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
Я
бы
предпочел
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой.
Så,
nu
är
jag
18
år
Итак,
сейчас
мне
18
лет.
Jag
har
nästan
glömt
din
röst
och
hur
du
satte
upp
ditt
hår
Я
почти
забыла
твой
голос
и
то,
как
ты
укладываешь
волосы.
Jag
försökte
älska
skolan,
snälla
säg
mig
att
du
såg
Я
пытался
полюбить
школу,
пожалуйста,
скажи
мне,
что
ты
видел.
Snälla
säg
mig
att
du
fattar,
snälla
säg
att
du
förstår
Пожалуйста,
скажи
мне,
что
ты
понимаешь,
пожалуйста,
скажи
мне,
что
ты
понимаешь
Bad
mig
alltid
hålla
i
mig
själv,
jag
lät
det
aldrig
gå
Он
всегда
просил
меня
держаться
за
себя,
и
я
никогда
не
отпускал
его.
Allt
du
sa,
det
blev
min
sång
som
jag
sjunger
gång
på
gång
Все,
что
ты
сказал,
стало
моей
песней,
которую
я
пою
снова
и
снова.
Jag
blev
inte
det
du
drömt
om
men
jag
höll
mig
alltid
lågt
Я
не
стал
тем,
о
чем
ты
мечтал,
но
всегда
оставался
в
тени.
Ingen
såg
mig
springa
gatan,
ingen
fylla,
ingen
drog
Никто
не
видел,
как
я
бегу
по
улице,
ни
заправки,
ни
тяги.
Men
jag
önskar
du
var
där
varje
kväll
som
gick
förlorad
Но
я
хотел
бы,
чтобы
ты
была
там
каждую
ночь,
которая
была
потеряна.
Åt
att
kasta
skit
på
livet
och
förbanna
mina
tårar
Швырять
дерьмо
в
жизнь
и
проклинать
свои
слезы.
Men
om
jag
vill
tala
med
dig,
om
jag
behöver
dig
Но
если
я
хочу
поговорить
с
тобой,
если
ты
мне
нужен
...
Är
du
där
på
andra
sidan?
Snälla
säg,
snälla
säg
Пожалуйста,
скажи,
пожалуйста,
скажи
...
Tack
för
att
du
gav
mig
mod
och
tack
för
att
du
höll
det
ärligt
Спасибо
тебе
за
то,
что
ты
дал
мне
смелость,
и
спасибо
тебе
за
то,
что
ты
сохранил
ее
честной.
Och
mina
barn
kommer
att
lära
känna
mormor
Fari
И
мои
дети
познакомятся
с
бабушкой
Фари.
Och
när
du
känner
att
du
tröttnat
och
ditt
skepp
har
lämnat
hamn
И
когда
ты
почувствуешь
усталость
и
твой
корабль
покинет
порт
Ska
jag
korsa
oceanen
som
har
vatten
i
din
famn
Должен
ли
я
пересечь
океан,
в
котором
есть
вода
в
твоих
руках?
Vill
hellre
va
med
dig,
jag
kan
känna
dig
från
andra
sidan
Я
бы
предпочел
быть
с
тобой,
я
чувствую
тебя
с
другой
стороны.
Jag
ropar
ut
ditt
namn,
kan
du
höra
mig
på
andra
sidan?
Я
зову
тебя
по
имени,
ты
слышишь
меня
с
другой
стороны?
Vill
hellre
va
med
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
Я
бы
предпочел
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой.
Jag
vill
hellre
va
med
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
Я
бы
предпочел
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой.
Jag
saknar
dig
som
fan
Я
чертовски
скучаю
по
тебе
Jag
ropar
ut
ditt
namn
Я
зову
тебя
по
имени.
Om
du
är
där
Если
ты
там
...
Om
du
är
där
Если
ты
там
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoffsten Louise Anna, Larsson Leif Bruno, Lemarc Peter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.