Текст и перевод песни Beri - På andra sidan Vättern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
På andra sidan Vättern
По ту сторону Веттерна
Jag
saknar
dig
som
fan
Я
чертовски
скучаю
по
тебе
Jag
ropar
ut
ditt
namn
Я
зову
тебя
по
имени
Hej
mamma,
hör
du
mig
där
ute?
Привет,
мама,
ты
слышишь
меня
там?
Jag
hoppas
att
du
njöt
av
livet
in
i
slutet
Я
надеюсь,
ты
наслаждалась
жизнью
до
самого
конца
Och
mamma,
hur
ser
det
ut
där
uppe?
И,
мама,
как
там
наверху?
Jag
hoppas
att
du
känner
stolthet
ända
in
i
djupet
Я
надеюсь,
ты
чувствуешь
гордость
до
глубины
души
Är
det
vita
moln
och
alltid
som
vi
ser
på
TV:n?
Там
белые
облака
и
всё
как
мы
видим
по
телевизору?
Det
är
svårt
att
tänka
tanken
av
att
du
är
med
mig
Мне
трудно
представить,
что
ты
со
мной
För
jag
vill
ba
se
dig,
fråga:
"Hur
är
det
med
dig?"
Ведь
я
просто
хочу
увидеть
тебя,
спросить:
"Как
твои
дела?"
Mår
du
bättre
nu
och
slapp
se
när
jag
gick
ned
mig?
Тебе
стало
лучше
теперь,
и
ты
не
видела,
как
я
скатывался
вниз?
Och
jag
undrar
ofta
vad
du
tänkte
nära
slutet
И
я
часто
думаю,
о
чём
ты
думала
перед
концом
Jag
var
länge
arg
och
fatta
inte
alls
besluten
Я
долго
был
зол
и
совсем
не
понимал
твоих
решений
Jag
var
liten
då
och
hängde
fast
i
allt
det
fina
Я
был
маленьким
тогда
и
цеплялся
за
всё
хорошее
Med
åren
blev
jag
allt
för
stolt
och
få
fick
släppas
in
С
годами
я
стал
слишком
гордым
и
мало
кого
впускал
в
свой
мир
Men
det
är
över
nu,
jag
har
lärt
mig
av
min
sorg
Но
это
прошло,
я
научился
на
своей
горе
Och
jag
minns
nog
att
du
sa
att
mina
tankar
är
en
storm
И
я
помню,
как
ты
говорила,
что
мои
мысли
- это
буря
Och
jag
står
här
på
mitt
torg,
ropar
högt
och
ser
mig
om
И
я
стою
здесь,
на
своей
площади,
кричу
громко
и
оглядываюсь
Är
det
du
som
skiner
starkt
där
bort
i
stadens
horisont?
Это
ты
так
ярко
светишь
там,
на
горизонте
города?
Vill
hellre
va
med
dig,
jag
kan
känna
dig
från
andra
sidan
Лучше
бы
быть
с
тобой,
я
чувствую
тебя
с
другой
стороны
Jag
ropar
ut
ditt
namn,
kan
du
höra
mig
på
andra
sidan?
Я
зову
тебя
по
имени,
ты
слышишь
меня
с
другой
стороны?
Vill
hellre
va
med
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
Лучше
бы
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой
Jag
vill
hellre
va
med
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
Я
хочу
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой
Så,
nu
är
jag
18
år
Вот,
мне
уже
18
Jag
har
nästan
glömt
din
röst
och
hur
du
satte
upp
ditt
hår
Я
почти
забыл
твой
голос
и
как
ты
укладывала
волосы
Jag
försökte
älska
skolan,
snälla
säg
mig
att
du
såg
Я
пытался
полюбить
школу,
скажи
мне,
что
ты
видела
Snälla
säg
mig
att
du
fattar,
snälla
säg
att
du
förstår
Скажи
мне,
что
ты
понимаешь,
скажи,
что
ты
понимаешь
Bad
mig
alltid
hålla
i
mig
själv,
jag
lät
det
aldrig
gå
Ты
всегда
просила
меня
держаться,
я
никогда
не
отпускал
Allt
du
sa,
det
blev
min
sång
som
jag
sjunger
gång
på
gång
Всё,
что
ты
говорила,
стало
моей
песней,
которую
я
пою
снова
и
снова
Jag
blev
inte
det
du
drömt
om
men
jag
höll
mig
alltid
lågt
Я
не
стал
тем,
о
ком
ты
мечтала,
но
я
всегда
держался
в
тени
Ingen
såg
mig
springa
gatan,
ingen
fylla,
ingen
drog
Никто
не
видел,
как
я
бегал
по
улицам,
без
пьянства,
без
наркотиков
Men
jag
önskar
du
var
där
varje
kväll
som
gick
förlorad
Но
я
хотел
бы,
чтобы
ты
была
рядом
каждый
потерянный
вечер
Åt
att
kasta
skit
på
livet
och
förbanna
mina
tårar
Когда
я
поливал
грязью
жизнь
и
проклинал
свои
слёзы
Men
om
jag
vill
tala
med
dig,
om
jag
behöver
dig
Но
если
я
захочу
поговорить
с
тобой,
если
ты
мне
понадобишься
Är
du
där
på
andra
sidan?
Snälla
säg,
snälla
säg
Ты
там,
на
другой
стороне?
Скажи
мне,
пожалуйста,
скажи
Tack
för
att
du
gav
mig
mod
och
tack
för
att
du
höll
det
ärligt
Спасибо,
что
дала
мне
мужество
и
спасибо
за
твою
честность
Och
mina
barn
kommer
att
lära
känna
mormor
Fari
И
мои
дети
узнают
бабушку
Фари
Och
när
du
känner
att
du
tröttnat
och
ditt
skepp
har
lämnat
hamn
И
когда
ты
почувствуешь,
что
устала,
и
твой
корабль
покинет
гавань
Ska
jag
korsa
oceanen
som
har
vatten
i
din
famn
Я
пересеку
океан,
воды
которого
обнимают
тебя
Vill
hellre
va
med
dig,
jag
kan
känna
dig
från
andra
sidan
Лучше
бы
быть
с
тобой,
я
чувствую
тебя
с
другой
стороны
Jag
ropar
ut
ditt
namn,
kan
du
höra
mig
på
andra
sidan?
Я
зову
тебя
по
имени,
ты
слышишь
меня
с
другой
стороны?
Vill
hellre
va
med
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
Лучше
бы
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой
Jag
vill
hellre
va
med
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig,
dig
Я
хочу
быть
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой,
с
тобой
Jag
saknar
dig
som
fan
Я
чертовски
скучаю
по
тебе
Jag
ropar
ut
ditt
namn
Я
зову
тебя
по
имени
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoffsten Louise Anna, Larsson Leif Bruno, Lemarc Peter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.