Berliner Mozartchor - Ihr Kinderlein Kommet - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Berliner Mozartchor - Ihr Kinderlein Kommet




Ihr Kinderlein kommet, o kommet doch all,
Вы, дети, приходите, о, приходите все,
Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall,
Подойди к яслям в конюшне Вифлеема,
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
И посмотрите, что в эту святую ночь
Der Vater im Himmel für Freude uns macht!
Небесный Отец для радости делает нас!
O seht in der Krippe im nächtlichen Stall,
О, посмотрите в кроватке в ночной конюшне,
Seht hier bei des Lichtleins hellglänzendem Strahl
Здесь, при свете фонаря, посмотрите на ярко-блестящий луч
In reinlichen Windeln das himmlische Kind,
В чистых пеленках небесное дитя,
Viel schöner und holder als Engel es sind.
Гораздо красивее и красивее, чем ангелы.
Da liegt es, das Kindlein, auf Heu und auf Stroh,
Вот оно, дитя, лежит на сене и на соломе,
Maria und Joseph betrachten es froh,
Мария и Иосиф радостно смотрят на него,
Die redlichen Hirten knien betend davor,
Говорливые пастухи преклонили перед ним колени в молитве,
Hoch oben schwebt jubelnd der Engelein Chor.
Высоко вверху восторженно парит ангельский хор.
Manch Hirtenkind trägt wohl mit freudigem Sinn
Некоторые пастушьи дети, вероятно, носят с радостным чувством
Milch, Butter und Honig nach Bethlehem hin,
Молоко, масло и мед в Вифлеем,
Ein Körblein voll Früchte, das purpurroth glänzt,
Корзина, полная фруктов, сияющая пурпурным цветом,
Ein schnee-weißes Lämmchen mit Blumen bekränzt.
Снежно-белый ягненок, увитый цветами.
O betet: Du liebes, Du göttliches Kind
О молись: Ты, дорогая, божественное дитя
Was leidest Du alles für unsere Sünd,
Что ты все страдаешь за наш грех,
Ach hier in der Krippe schon Armut und Not,
Увы, здесь, в яслях, уже бедность и нужда,
Am Kreuze dort gar noch den bitteren Tod!
На кресте там даже горькая смерть!
O beugt wie die Hirten anbetend die Knie,
О преклоняет колени, как пастухи, поклоняющиеся,
Erhebet die Händlein und danket wie sie,
Поднимите руки и поблагодарите, как вы,
Stimmt freudig, ihr Kinder - wer sollt sich nicht freun? -
Радостно соглашайтесь, дети, - кому не радоваться? -
Stimmt freudig zum Jubel der Engel mit ein!
Радостно присоединяйтесь к ликованию ангелов!
Was geben wir Kinder, was schenken wir Dir,
Что мы дарим детям, что мы дарим тебе,
Du Bestes und Liebstes der Kinder dafür?
Ты лучший и самый любимый из детей за это?
Nichts willst Du von Schätzen und Freuden der Welt,
Ничего вы не хотите от сокровищ и радостей мира,
Ein Herz nur voll Unschuld allein Dir gefällt.
Сердце, полное невинности, нравится только тебе одной.
So nimm unsre Herzen zum Opfer denn hin,
Так прими же наши сердца в жертву, ибо,
Wir geben sie gerne mit fröhlichem Sinn,
Мы будем рады дать вам с радостным чувством,
Und mache sie heilig und selig wie Dein's,
И сделай их святыми и блаженными, как твои,
Und mach sie auf ewig mit Deinem nur Eins!
И сделай их вечно со своим только одним!





Авторы: Kurt Gaebel, Johann Schulz, Christop Von Schmidt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.